Cuando en 1954 se celebró el Primer Congreso Nacional del Pueblo, había 147 mujeres diputadas, lo que representó el 12% del total. | UN | عند انعقاد المؤتمر الشعبي الوطني اﻷول، في عام ١٩٥٤، حضرته ١٥٤ نائبة، وهؤلاء كن يمثلن ١٢ في المائة من مجموع النواب. |
El Relator Especial supo posteriormente que se había intentado impedir la ejecución de esas sentencias pidiendo incluso al Congreso Nacional del Pueblo que interpretara la Ley fundamental. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه تُبذل محاولات لإبطال تنفيذ هذين القرارين، بما في ذلك تقديم طلب إلى المؤتمر الشعبي الوطني لتفسير القانون الأساسي. |
La primavera pasada, en el décimo Congreso Nacional del Pueblo, se eligió a un nuevo Gobierno Central de China, logrando así una transición gradual a nivel de dirigentes. | UN | وقد تم خلال المؤتمر الشعبي الوطني العاشر الذي عقد في الربيع الفائت انتخاب حكومة مركزية صينية جديدة على نحو أتاح انتقال مهام القيادة بسلاسة. |
El Gobierno chino ya ha presentado el Tratado al Congreso Popular Nacional para su examen y aprobación. | UN | وقدمت الحكومة الصينية بالفعل معاهدة الحظر الشامل إلى المؤتمر الشعبي الوطني لاستعراضها والموافقة عليها. |
El décimo período de sesiones del Congreso Popular Nacional también eligió a una Viceprimera Ministra y una Consejera de Estado. | UN | وجرى أيضا في المؤتمر الشعبي الوطني العاشر انتخاب نائبة لرئيس الوزراء ومستشارة دولة. |
El Congreso Nacional Popular ha promulgado leyes contra las drogas. | UN | وسن المؤتمر الشعبي الوطني قوانين لمكافحة المخدرات. |
El Congreso Nacional de China está examinando actualmente el Tratado, de conformidad con los procedimientos pertinentes. | UN | ويقوم المؤتمر الشعبي الوطني الصيني في الوقت الراهن باستعراض المعاهدة، وفقا للإجراءات ذات الصلة. |
Durante las elecciones de los diputados del pueblo a nivel de distrito y municipal en 1990, por ejemplo, el Congreso Nacional del Pueblo y otros departamentos emitieron una circular en la que se disponía que el porcentaje de diputados no podría ser inferior al 20%. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أصدر المؤتمر الشعبي الوطني مع إدارات أخرى، خلال انتخابات نواب الشعب على صعيدي المحليات والمدن في عام ١٩٩٠، تعميما يقضي بألا تقل النسبة المئوية للنواب من النساء عن ٢٠ في المائة. |
Es una ley interna de la República Popular de China aprobada por el Congreso Nacional del Pueblo en ejercicio del poder legislativo que le concede la Constitución de la República Popular de China. | UN | فهو قانون وطني لجمهورية الصين الشعبية إذ إنه تشريع سنه المؤتمر الشعبي الوطني في نطاق ممارسته السلطات التشريعية التي يمنحها دستور جمهورية الصين الشعبية للمؤتمر الشعبي الوطني. |
En marzo de 2004, el Congreso Nacional del Pueblo insertó en su Constitución la frase " el Estado respeta y protege los derechos humanos " . | UN | وأن المؤتمر الشعبي الوطني أدخل في آذار/مارس 2004 عبارة " الدولة تحترم حقوق الإنسان وتحميها " في دستور الصين. |
En 2005, se le retiró la licencia para ejercer la abogacía y se clausuró su despacho de abogado, al parecer en respuesta a las cartas abiertas que había dirigido al Congreso Nacional del Pueblo y al Partido Comunista pidiendo que se pusiera fin a los abusos y ataques contra grupos religiosos. | UN | وفي عام 2005، ألغي الترخيص الذي يخوله مزاولة المحاماة وأغلق مكتب المحاماة الذي كان يملكه بسبب ما يقال إنه رد على الرسالة المفتوحة التي وجهها لكل من المؤتمر الشعبي الوطني والحزب الشيوعي يدعو فيها إلى وضع حد للاعتداء على المجموعات الدينية والهجمات عليها. |
El Gobierno tiene la intención de mantener el sistema electoral actual tanto para la Asamblea Legislativa como para el cargo de Jefe del Ejecutivo. La introducción de cualquier cambio en el sistema tendría que ser aprobada por el Congreso Nacional del Pueblo de China. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة تعتزم الإبقاء على نظام الانتخابات الحالي لكل من الجمعية التشريعية ومكتب الرئيس التنفيذي، وإلى أن أي تغيير لهذا النظام يجب أن يوافق عليه المؤتمر الشعبي الوطني الصيني. |
En noviembre de 1992, el Congreso Nacional del Pueblo ratificó la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Convención sobre la diversidad biológica, y a comienzos de 1993 se estableció un Comité de Protección del Medio Ambiente. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، صدق المؤتمر الشعبي الوطني على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع الاحيائي، وأنشئت لجنة لحماية البيئة في أوائل عام ١٩٩٣. |
El número de mujeres diputadas al noveno Congreso Popular Nacional aumentó un 0,78% respecto del período de sesiones anterior, mientras que el número de mujeres miembros de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino aumentó un 2,02%. | UN | وزاد عدد النائبات في المؤتمر الشعبي الوطني التاسع بنسبة 0.78 في المائة عن الدورة السابقة، بينما زاد عدد العضوات في المؤتمر الاستشاري السياسي الشعبي الصيني التاسع بنسبة 2.02 في المائة. |
Con arreglo a la Constitución china, todo el poder del Estado pertenece al pueblo, que lo ejerce por medio del Congreso Popular Nacional y de los congresos populares locales. | UN | وعملا بالدستور الصيني، تعود كل سلطة الدولة إلى الشعب الذي يمارس هذه السلطة عن طريق المؤتمر الشعبي الوطني والمؤتمرات الشعبية المحلية. |
30. En febrero de 2009, el Congreso Popular Nacional había aprobado la Séptima Modificación del Código Penal. | UN | 30- وفي شباط/فبراير 2009، اعتمد المؤتمر الشعبي الوطني التعديل السابع للقانون الجنائي. |
:: Con el fin de asegurar la aplicación de las leyes y reglamentos que fomentan la igualdad de género, el Congreso Popular Nacional y sus comisiones funcionales competentes han fortalecido sus actividades de fiscalización e investigación relacionadas con las leyes que protegen los derechos e intereses de la mujer. | UN | :: وحرصا على كفالة تنفيذ القوانين والأنظمة التي تعزز المساواة بين الجنسين، قام المؤتمر الشعبي الوطني ولجانه العاملة ذات الصلة بتكثيف جهودهما المتعلقة بالرصد والبحوث بشأن تنفيذ القوانين التي تحمي حقوق ومصالح المرأة. |
El Gobierno chino ha sometido ya el tratado a la ratificación del Congreso Nacional Popular de China. | UN | وقد عرضت المعاهدة بالفعل على المؤتمر الشعبي الوطني للتصديق عليها. |
Li Peng, Presidente del Congreso Nacional Popular, Li Ruihuan, Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Política Consultiva Popular China, y Hu Jintao, Vicepresidente de la República Popular China, realizaron visitas separadas a los países del Oriente Medio y trataron de acercar a las partes. | UN | وفي سنة 2001، قام رئيس المؤتمر الشعبي الوطني حينها لي بينغ، ورئيس اللجنة الوطنية للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني حينها لي رويهان، ونائب الرئيس حينها هو جينتاو بزيارات منفصلة لبلدان الشرق الأوسط وحاولوا أن يقنعوا الأطراف المعنية بما ينبغي. |
Li Peng, Presidente del Congreso Nacional Popular, Li Ruihuan, Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Política Consultiva Popular China, y Hu Jintao, Vicepresidente de la República Popular China, realizaron visitas separadas a los países del Oriente Medio y trataron de acercar a las partes. | UN | وفي سنة 2001، قام رئيس المؤتمر الشعبي الوطني حينها لي بينغ، ورئيس اللجنة الوطنية للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني حينها لي رويهان، ونائب الرئيس حينها هو جينتاو بزيارات منفصلة لبلدان الشرق الأوسط وحاولوا أن يقنعوا الأطراف المعنية بما ينبغي. |
El Congreso Nacional de China está examinando actualmente el Tratado, de conformidad con los procedimientos pertinentes. | UN | ويقوم المؤتمر الشعبي الوطني الصيني في الوقت الراهن باستعراض المعاهدة، وفقا للإجراءات ذات الصلة. |
la Asamblea Popular Nacional de China ratificó el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo el 28 de febrero de 2006. | UN | وصدَّق المؤتمر الشعبي الوطني للصين على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 28 شباط/فبراير 2006. |