78. Turquía acoge favorablemente la declaración aprobada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, en la que se condena el flagelo del terrorismo. | UN | ٧٨ - وقال إن تركيا ترحب باﻹعلان الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في فيينا والذي أدين فيه بلاء اﻹرهاب. |
La realización de los derechos humanos constituyó la idea rectora que guió la labor de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ٨٦ - كان جعل حقوق اﻹنسان حقيقة واقعة بمثابة الفكرة اﻷسمى التي وجهت المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان. |
La delegación de Rumania espera vivamente que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, de 1993, ofrezca una oportunidad de resolver sin ambigüedades esa cuestión. | UN | ومضى قائلا إن الوفد الروماني يحدوه وطيد اﻷمل في أن يتيح المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المزمع عقده في عام ١٩٩٣ فرصة البت في هذه المسألة بوضوح لا لبس فيه. |
En 1993 se convocará la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en la que Nueva Zelandia espera que se llegue a un consenso para fortalecer de forma concreta la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | كما سيشهد عام ١٩٩٣ انعقاد المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان الذي تأمل نيوزيلندا أن يتوصل الى توافق في اﻵراء ﻷحراز تقدم في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بطريقة واقعية. |
En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebró en Viena abordamos dos esferas problemáticas en las que deberíamos poder aportar nuestra contribución: los derechos de las minorías y los derechos de los extranjeros. | UN | وقد عالجنا في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا مجالين من المشاكل التي سيكون باستطاعتنا أن نسهم فيها: حقوق اﻷقليات وحقوق اﻷجانب. |
53. la Conferencia Mundial de Derechos Humanos aprobó numerosas recomendaciones sobre el racismo y la discriminación racial. | UN | ٥٣ - وقال إن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان قد اعتمد عددا من التوصيات المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري. |
117. la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó a que se establecieran y se fortalecieran las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ١١٧ - شجع المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان على إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
El Centro debe recibir financiación suficiente que le permita cumplir su mandato y, (Sr. Owade, Kenya) en especial, hacer respetar el derecho al desarrollo, reconocido como uno de los derechos humanos por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | وترى وجوب تمويل المركز على نحو كاف يسمح له بالاضطلاع بولايته، وخصوصا العمل على تحقيق احترام الحق في التنمية، الذي اعترف به المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان عام ١٩٩٣، بوصفه أحد حقوق اﻹنسان. |
La Declaración y Programa de Acción adoptados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena establecieron la promoción y protección de los derechos humanos como objetivo prioritario de la comunidad internacional. | UN | لقد حدد إعلان وبرنامج عمل فيينا، الصادر عن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كهدف ذي أولوية للمجتمع الدولي. |
Es lamentable que las promesas hechas en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos respecto de la firma y ratificación de los instrumentos de derechos humanos o respecto de su adhesión, no se hayan cumplido. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يتم الوفاء حتى اﻵن بالالتزامات المحددة التي جرى التعهد بها في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المتعلقة بالتوقيع على صكوك حقوق اﻹنسان أو التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 volvió a confirmar la universalidad e indivisibilidad de todos los derechos humanos. | UN | وقد أكد من جديد المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣ الطابع العالمي لجميع حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
31. Los Ministros y Jefes de Delegación acogieron con beneplácito la Declaración de Viena y el Programa de Acción de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, y reafirmaron las partes relevantes de los Documentos Finales de la Cumbre de Yakarta. | UN | ٣١ - وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود عن ترحيبهم بإعلان فيينا وبرنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان وأعادوا تأكيد اﻷجزاء ذات الصلة من الوثائق الختامية لمؤتمر قمة جاكرتا. |
Habiéndonos interesado de cerca en las deliberaciones y resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio, contribuiremos de la mejor manera posible a los preparativos para la cumbre mundial para el desarrollo social que se celebrará en Copenhague y para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, cuya celebración se prevé en Beijing, ambas en 1995. | UN | لقد كان اهتمامنا شديدا بمداولات ونتائج المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في فيينا، وسوف نساهم بأقصى ما نستطيع في التحضير للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية، التي ستنعقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، وللمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، الذي سيعقد في بيجينغ في ١٩٩٥ كذلك. |
Este concepto se ajusta al espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, así como a la Declaración aprobada por la Asamblea General en su 18º período extraordinario de sesiones, a la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a la Declaración de Río y a la Declaración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. | UN | إن هذا المفهوم يتفق وروح ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان الذي اعتمد عقب الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للجمعية العامة، والاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع، وإعلان ريو، وإعلان المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان والمعقود في فيينا. |
44. Se puede soñar con que un día todos los Estados respetarán los derechos humanos y las libertades fundamentales, como se han comprometido a hacerlo una vez más en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. | UN | ٤٤ - وأضافت أن المرء يستطيع أن يحلم أن الدول في يوم ما ستحترم حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما تعهدت بذلك مرة أخرى أثناء المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المنعقد في فيينا في عام ١٩٩٣. |
La importancia de ese enfoque ha sido reconocida implícitamente en la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en junio de 1993. | UN | ولقد سلم إعلان فيينا وبرنامج عمل فيينا الذين اعتمدهما المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ١٩٩٣ بأهمية ذلك التسلسل. |
11. La Federación de Rusia da particular importancia al derecho de las minorías, en el que hizo particular hincapié la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. | UN | ١١ - وقال إن بلده يعلق أهمية خاصة على حقوق اﻷقليات وهي الحقوق التي ركز عليها بخاصة المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا. |
16. En relación con el tema 108 del programa, el orador recuerda que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada recientemente en Viena se llevó a cabo un examen exhaustivo de la cuestión. | UN | ١٦ - وتكلم بعد ذلك عن البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال فذكﱠر بأن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا في فيينا قد نظر في هذه المسألة بصورة شاملة. |
29.8 Además, la Oficina participó en extensas consultas interinstitucionales que condujeron a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en 1993, así como en el proceso preparatorio en general y en la Conferencia misma. | UN | ٢٩-٨ وبالاضافة الى ذلك، شاركت المفوضية بنشاط في مشاورات مستفيضة مشتركة بين الوكالات أدت الى عقد المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان عام ١٩٩٣ فضلا عن العملية التحضيرية العامة وعقد المؤتمر ذاته. |