El estudio E/CN.4/2003/Sub.2/37 partía del análisis de la situación existente y evocaba de manera exhaustiva los compromisos asumidos en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, en el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكانت الدراسة E/CN.4/Sub.2/2003/37 جزءاً من تقييم للوضع القائم، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، إذ أشارت بصورة شاملة إلى التزامات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
3. El estudio E/CN.4/2003/Sub.2/37 partía del análisis de la citación existente y evocaba de manera exhaustiva los compromisos asumidos en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, en el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 3- وكانت الدراسة E/CN.4/Sub.2/2003/37 جزءاً من تقييم للوضع القائم، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، إذ أشارت بصورة شاملة إلى التزامات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
Desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, de 1993, e incluso el Congreso internacional sobre la enseñanza de los derechos humanos, de 1978, ambos celebrados en Viena, se ha registrado una expansión cualitativa y cuantitativa de la educación en la esfera de los derechos humanos en todas las regiones gracias a los esfuerzos desplegados por el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones docentes nacionales. | UN | ومنذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993، بل ومنذ المؤتمر الدولي المعني بتدريس حقوق الإنسان لعام 1978، اللذين عقدا كلاهما في فيينا، اتسع نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان نوعا وكما في جميع الأقاليم بفضل جهود منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية الوطنية. |
Reafirmando la importancia central que se otorga a la educación en derechos humanos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, | UN | " وإذ تؤكد من جديد الأهمية الرئيسية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في ما يتعلق بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في 25 حزيران/يونيه 1993، |
Teniendo presentes también la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, en los que se reiteró, entre otras cosas, la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, arreglos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في 25 حزيران/يونيه 1993()، واللذين يؤكدان على جملة أمور منها الحاجة إلى النظر في إمكانية إقامة ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان حيث لا توجد هذه الحقوق بالفعل، |
El Gobierno de Liechtenstein asigna la mayor importancia al fomento y protección de los derechos humanos, y deseo subrayar que la Declaración y Programa de Acción aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena en junio de 1993, si va seguido de una aplicación plena de sus disposiciones, puede constituir un hito en la historia de las Naciones Unidas. | UN | وتعلق حكومة لختنشتاين أهمية قصوى على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. وأود أن أؤكد أن إعلان وبرنامج العمل اللذين أقرهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ يمكن، إذا ما تبعهما تنفيذ كامل ﻷحكامهما، أن يشكلا معلما بارزا في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
11. Si bien cabe alegrarse de las firmas y ratificaciones que revelan una evolución importante de algunos Estados, y no los menos significativos, fuerza es reconocer que la dinámica de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 se ha agotado. | UN | 11- إذا كان علينا الترحيب بالتوقيعات والتصديقات التي تجسد تطورا هاما بالنسبة لبعض الدول، وهي لا تقل أهمية عن التطورات الأخرى، لا بد من التسليم بأن دينامية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993 قد فقدت من زخمها. |
11. El Comité, a la luz de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, reitera sus recomendaciones anteriores de que el Estado Parte revise el carácter de sus reservas con miras a retirarlas con arreglo a la Declaración y Plan de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | 11- في ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، تكرر اللجنة توصياتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في طبيعة تحفظاتها بغية سحبها وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
886. El Comité, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, reitera sus recomendaciones anteriores en el sentido de que el Estado Parte examine el carácter de sus reservas con miras a retirarlas con arreglo a la Declaración y Plan de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | 886- في ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، تكرر اللجنة توصياتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في طبيعة تحفظاتها بغية سحبها وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
10. El Comité, a la luz de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, recomienda que el Estado parte revise el carácter de su reserva a fin de retirarla con arreglo a la Declaración y Plan de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | 10- في ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في طبيعة تحفظها بغية سحبه وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
9. A la luz de la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 (A/CONF.157/23), el Comité recomienda al Estado parte que considere la supresión de su reserva al párrafo 1 del artículo 7 de la Convención. | UN | 9- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993 (A/CONF.157/23)، توصي اللجنة الدولة الطرف بسحب التحفظ على الفقرة 1 من المادة 7 من الاتفاقية. |
7. A la luz de la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, y habida cuenta de las considerables medidas adoptadas hasta la fecha por el Estado parte, el Comité insta al Estado parte a que tome todas las disposiciones necesarias para retirar sin más demora sus declaraciones y reservas relativas a la Convención. | UN | 7- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا المنبثقين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993، وبالنظر إلى الخطوات الكبيرة التي قامت بها الدولة الطرف بالفعل، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لسحب إعلاناتها وتحفظاتها على الاتفاقية دون المزيد من التأخير. |
El Sr. Baali (Argelia) dice que en la Declaración y el Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 se estableció la indivisibilidad y la interdependencia, y, por tanto, la igual importancia, de todos los derechos humanos y se reconoció el vínculo entre los derechos humanos, la democracia y el desarrollo. | UN | 1 - السيد بعلي (الجزائر): قال إن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993 أرسى في إعلان وبرنامج عمل فيينا مبدأ ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة ومن ثم تساويها جميعا في الأهمية. وسلَّم فيهما بالصلة بين حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية. |
108. El Comité, a la luz de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, reitera sus recomendaciones anteriores (véase CRC/C/15/Add.91, párrs. 6 y 25) de que el Estado Parte revise el carácter de sus reservas con miras a su retirada de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | 108- تكرر اللجنة، في ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية وتوصياتها السابقة (انظر CRC/C/15/Add.91، الفقرتين 6 و25)، طلبها إلى الدولة الطرف بأن تعيد النظر في طبيعة تحفظاتها بغية سحبها وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
26. Los derechos humanos y, en particular, los derechos de la mujer, considerados a escala universal, nos enfrentan, como proclamó el Secretario General de las Naciones Unidas en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena, en 1993, a la dialéctica más exigente que existe: la dialéctica de la identidad y de la alteridad, del " yo " y del " otro " ; nos enseñan, sin rodeos, que somos a un tiempo idénticos y diferentes. | UN | 26- وكما أعلن الأمين العام للأمم المتحدة في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا عام 1993، فإن حقوق الإنسان، ولا سيما المرأة، تفضي بنا لدى التفكير فيها على الصعيد العالمي إلى جدل يتطلب عناية فائقة: ألا وهو جدل الذاتية مع الآخرية، جدل " الأنا " مع " الآخر " ؛ وهي تعلمنا، من أقصر الطرق، أننا في آن معاً متطابقون ومختلفون(). |
Teniendo presente que, en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 reconoció la dignidad intrínseca y la incomparable contribución de los pueblos indígenas al desarrollo y al pluralismo de la sociedad y reiteró firmemente la determinación de la comunidad internacional de garantizarles el bienestar económico, social y cultural y el disfrute de los beneficios de un desarrollo sostenible, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في سنة 1993 أعرب، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، عن تسليمه() بكرامة الشعوب الأصلية المتأصلة فيهم وبمساهمتهم الفريدة في تنمية المجتمع وتعدديته، كما أكد مجددا، وبقوة، التزام المجتمع الدولي برفاههم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وبتمتعهم بثمار التنمية المستدامة، |
Teniendo presente que, en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 reconoció la dignidad intrínseca y la incomparable contribución de los pueblos indígenas al desarrollo y al pluralismo de la sociedad y reiteró firmemente la determinación de la comunidad internacional de garantizarles el bienestar económico, social y cultural y el disfrute de los beneficios de un desarrollo sostenible, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في سنة 1993 سلم في إعلان وبرنامج عمل فيينا() بالكرامة المتأصلة في الشعوب الأصلية وبمساهمتها الفريدة في تنمية المجتمع وتعدديته، كما أكد من جديد وبقوة التزام المجتمع الدولي برفاهها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي وبتمتعها بثمار التنمية المستدامة، |
Teniendo presentes también la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, en los que se reiteró, entre otras cosas, la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, arreglos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في 25 حزيران/يونيه 1993()، والذي يؤكد على جملة أمور منها الحاجة إلى النظر في إمكانية إقامة ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان حيث لا توجد هذه الحقوق بالفعل، |
Reafirmando la importancia central que se otorga a la educación en derechos humanos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, | UN | وإذ تؤكد من جديد الأهمية الرئيسية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتُمدا خلال المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في 25 حزيران/يونيه 1993()، |
Se recalca la referencia a la recomendación II.91 (relativa a la lucha contra la impunidad) de la Declaración y Programa de Acción aprobados en Viena por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en junio de 1993. | UN | ويسترعى الانتباه إلى الاشارة إلى التوصية الواردة في الفقرة ١٩ من الجزء الثاني )بشأن مكافحة الافلات من العقاب( من الاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في شهر حزيران/يونيه ٣٩٩١. |
Los jefes ejecutivos de los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods han celebrado una serie de debates, dirigidos por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y bajo los auspicios del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), sobre la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena, que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 19935. | UN | ٦٣ - وقد أجرى الرؤساء التنفيذيون لوكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها ولمؤسسات بريتون وودز، سلسلة مناقشات، بقيادة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وبرعاية لجنة التنسيق اﻹدارية، تناولت تنفيذ إعلان وبرناج عمل فيينا المتولدين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في عام ١٩٩٣)٥(. |