El Congreso Nacional Africano de Sudáfrica impone tales cupos. | UN | ومن ذلك الحصص التي يحددها المؤتمر الوطني الأفريقي في جنوب أفريقيا. |
Ese fue el camino que eligió el Congreso Nacional Africano desde su creación en 1911. | UN | كان ذلك هو الطريق الذي اختاره المؤتمر الوطني الأفريقي منذ تأسيسه في عام 1911. |
Todos eran miembros del ilegal Congreso Nacional Africano. | Open Subtitles | كانوا اعضاء غير شرعيين في المؤتمر الوطني الأفريقي |
En el concejo municipal de Pretoria, los negros y los blancos del ANC demuestran, con sus esfuerzos por integrar a las distintas comunidades que viven en la ciudad, su aspiración de superar las barreras raciales. | UN | ويعمل داخل المجلس البلدي في بريتوريا أشخاص من السود والبيض ينتمون إلى المؤتمر الوطني الأفريقي ويعبرون، من خلال السعي إلى اندماج مختلف الطوائف التي تعيش فيها، عن رغبتهم في تجاوز الحواجز العرقية. |
La UNESCO tomó nota de que el Congreso Nacional Africano había propuesto que la filtración de información clasificada del Gobierno fuese tipificada como delito punible con hasta 25 años de prisión. | UN | وأحاطت اليونسكو علماً بالاقتراح المقدم من المؤتمر الوطني الأفريقي الذي يقضي بجعل تسريب المعلومات الحكومية المصنفة جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة 25 عاماً. |
El Jefe de Información del Congreso Nacional Africano que está aquí en representación del Presidente del CNA, Oliver Tambo. | Open Subtitles | "رئيس " المؤتمر الوطني الأفريقي "الذي يمثل هنا رئيس " المؤتمر الوطني الأفريقي . "هو" أوليفر تامبو |
El 4 de agosto visitó Sudáfrica en su carácter de Tercer Vicepresidente del PAIGC, invitado por el Congreso Nacional Africano. | UN | وأعقبت وزار جنوب أفريقيا في 4 آب/أغسطس بصفته النائب الثالث لرئيس الحزب الأفريقي من أجل استقلال غينيا والرأس الأخضر، بناء على دعوة من المؤتمر الوطني الأفريقي. |
El 20 de abril de 1964, en un juicio por traición realizado en Rivonia por haber dirigido la lucha del Congreso Nacional Africano contra el Estado del apartheid, Nelson Mandela habló durante horas en su propia defensa sabiendo que era posible que le dieran una sentencia de muerte. | UN | في 20 نيسان/أبريل 1964، وكان يُحاكم بتهمة الخيانة لقيادته كفاح المؤتمر الوطني الأفريقي ضد دولة الفصل العنصري، تحدث نيلسون مانديلا دفاعا عن نفسه لمدة أربع ساعات، وهو يعلم أن حكم الإعدام محتمل. |
En diciembre de 2007, el Congreso Nacional Africano (ANC) decidió garantizar la paridad entre los géneros en sus estructuras de decisión y en lo que respecta a los representantes en el Parlamento Nacional y las cámaras legislativas provinciales. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، اتخذ المؤتمر الوطني الأفريقي قراراً بضمان تكافؤ الجنسين في هياكله الخاصة بصنع القرار وفيما يتعلق بالممثلين في البرلمان الوطني وفي المجالس التشريعية الإقليمية. |
103. Aparte del Congreso Nacional Africano (ANC), ningún otro partido ha elaborado políticas para garantizar que, tanto en la esfera política como en todas las estructuras del partido, la representación femenina se cifre en el 50%. | UN | 103- ولم يضع أي حزب سياسي آخر، بخلاف حزب المؤتمر الوطني الأفريقي سياسة لتمثيل المرأة بنسبة 50/50 في جميع هياكله وفي التمثيل على المستوى السياسي. |
Braima Djaló, del Congreso Nacional Africano, retiró su candidatura el 5 de marzo, alegando que no se daban las condiciones para la celebración de unas elecciones libres y limpias. | UN | وقام براهيما ديالو، من المؤتمر الوطني الأفريقي في 5 آذار/مارس بسحب ترشيحه، بدعوى عدم وجود الظروف المواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
8. Esas elecciones llevaron al poder al Congreso Nacional Africano (252 escaños de los 400 del Parlamento), cuyo programa político constituye la base de los cambios en curso. | UN | 8- وجاءت هذه الانتخابات بحزب المؤتمر الوطني الأفريقي إلى السلطة (252 مقعداً من أصل 400 مقعد في البرلمان)، ويُعد البرنامج السياسي لهذا الحزب أساس التغييرات الجارية. |
En Sudáfrica, el 18 de julio de 2003, la Comisión de Derechos Humanos adoptó la decisión de que el eslogan " Kill the Boer, kill the farmer " (Mata al boer, mata al granjero), utilizado por militantes del Congreso Nacional Africano el año anterior con motivo del funeral de un dirigente del movimiento contra el apartheid infringía las disposiciones de la Constitución relativas a la libertad de expresión. | UN | 39 - وفي جنوب أفريقيا، اعتمدت لجنة حقوق الإنسان في 18 تموز/يوليه 2003، قرارا يعتبر استخدام شعار " اقتل البوور، اقتل المزارع " الذي شرع في استخدامه مناضلو المؤتمر الوطني الأفريقي في السنة الماضية بمناسبة جنازة أحد زعماء حركة مناهضة الفصل العنصري، غير مشمول بحماية أحكام الدستور المتصلة بحرية التعبير. |
Durante una reunión preparatoria celebrada del 23 al 26 de abril y facilitada por altos funcionarios del Congreso Nacional Africano y el Frente Democrático Revolucionario del Pueblo Etíope, las partes llegaron a un acuerdo sobre los objetivos del foro, su programa y las normas de participación. | UN | وأثناء اجتماع تحضيري عُقد في الفترة ما بين 23 و 26 نيسان/أبريل، ويسّره مسؤولون كبار من المؤتمر الوطني الأفريقي لجنوب أفريقيا ومن الجبهة الديمقراطية الثورية للشعب الإثيوبي، توصل الطرفان إلى اتفاق بشأن أهداف المنتدى وجدول أعماله، وقواعد المشاركة. |
También he ordenado que las prohibiciones del Congreso Nacional Africano, Congreso Pan-Africano y del partido Comunista Sudafricano se levanten de inmediato. | Open Subtitles | وأيضاً أعطيت تعليمات ... بأن الحظر المفروض على ، "المؤتمر الوطني الأفريقي" ... مؤتمر عموم أفريقيا وحزب جنوب أفريقيا الشيوعي . أن يرفع فوراً |
7. La nueva Sudáfrica nació de una larga lucha de los pueblos oprimidos de Sudáfrica que se organizó en 1912 con el nacimiento del Congreso Nacional Africano (ANC) y desembocó, con el apoyo activo de las Naciones Unidas y de la OUA en las negociaciones que se celebraron a partir de 1993 con las autoridades blancas en el marco de la Convención para una Sudáfrica Democrática (COSADE). | UN | 7- ولدت جنوب أفريقيا الجديدة بعد كفاح طويل خاضته شعوبها المضطهدة، وهو كفاح أخذ شكلاً منظماً في عام 1912 مع ولادة " المؤتمر الوطني الأفريقي " ، وأفضى، بفضل المساعدة النشيطة المقدمة من منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، إلى القيام، ابتداءً من عام 1963، بإجراء مفاوضات مع حكم البيض، في إطار اتفاقية من أجل جنوب أفريقيا ديمقراطية. |
Por consiguiente, tiende a denigrar la acción del Gobierno en vez de mostrarse objetiva y suele acusar de incompetencia, nepotismo y corrupción a los miembros del Gobierno y los representantes provinciales del ANC. | UN | ولذا تنزع الصحافة إلى ذم عمل الحكومة بدلاً من التحلي بالموضوعية. وكثيرا ما تتهم أعضاء الحكومة وممثلي المؤتمر الوطني الأفريقي على المستوى الإقليمي بعدم الكفاءة والمحسوبية والفساد. |
Se sabe que, antes de acceder al poder, la única alternativa de muchos dirigentes del ANC para salvarse de ir a la cárcel fue el exilio, por lo que algunos dirigentes de ese partido preconizan una política más flexible respecto de los inmigrantes y no disimulan su oposición al trato que se inflige actualmente a los extranjeros. | UN | ومن المعروف أن عدداً كبيراً من قيادات المؤتمر الوطني الأفريقي قد أنقذهم المنفى كبديل وحيد للسجن، قبل تولي مقاليد الحكم. ولذا فإن بعض زعماء هذا الحزب يدعون إلى انتهاج سياسة أكثر مرونة تجاه المهاجرين ولا يخفون معارضتهم للمعاملة الحالية للأجانب. |
Como se recordará, en KwaZulu Natal hubo violentos conflictos entre los miembros del ANC y del Inkhata durante la transición democrática. | UN | ويجدر التذكيــر بأن مقاطعة كوا - زولو - ناتال قد شهدت صراعات عنيفة بين أعضاء المؤتمر الوطني الأفريقي وحزب إنكاتا أثناء عملية التحول الديمقراطي. |
No estoy negociando términos con el Gobierno sino que facilitaré el proceso para que El CNA pueda hacerlo. | Open Subtitles | . أنني لا أتفاوض بشروط الحكومة لكن لتيسير العملية لحزب المؤتمر . الوطني الأفريقي قمت بذلك |
La política del CNA es, y siempre ha sido de que sólo los objetivos militares y económicos son legítimos. | Open Subtitles | سياسة حزب المؤتمر الوطني الأفريقي ... كانت دائماً أن الأهداف الإقتصادية والعسكرية . هي فقط شرعية |
Encomiamos la determinación y los esfuerzos del Congreso Nacional Africano (ANC) y de otros partidos sudafricanos que están interesados en lograr una solución política para la cuestión de Sudáfrica. | UN | ونحن نشيد بما أبداه المؤتمر الوطني اﻷفريقي واﻷحزاب اﻷخرى المعنية في جنوب أفريقيا من تصميم وما بذلوه من مساع من أجل التسوية السلمية لمسألة جنوب أفريقيا. |