la Conferencia sobre Somalia sesiona hoy en Londres, y esperamos un resultado sustantivo. | UN | ويعقد المؤتمر بشأن الصومال اليوم في لندن، ونتطلع إلى نتائج موضوعية. |
2. Deliberaciones y decisiones de la Conferencia sobre los temas de su programa 17 | UN | مناقشات ومقررات المؤتمر بشأن البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعماله |
Por lo tanto, corresponde a la Comisión Preparatoria hacer recomendaciones precisas a la Conferencia sobre esta cuestión. | UN | وخلص إلى أن اللجنة ينبغي لها بالتالي أن تقدم توصيات محددة إلى المؤتمر بشأن هذا الموضوع. |
Son discursos bien construidos que demuestran que existen divergencias importantes entre los miembros de la Conferencia acerca de la agenda y el programa de trabajo. | UN | وهي بيانات مصاغة جيداً وتظهر أن هناك اختلافات هامة بين أعضاء المؤتمر بشأن جدول اﻷعمال وبرنامج العمل. |
Informe del Secretario de la Conferencia sobre el plan general y la estructura orgánica, de la Conferencia | UN | إحاطة من أمين المؤتمر بشأن شكل المؤتمر وهيكله التنظيمي |
Recomendaciones a la Conferencia sobre todas las cuestiones pertinentes, incluso el objetivo, un proyecto de programa, el proyecto de reglamento | UN | تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الهدف، ومشروع جدول أعمال ومشروع نظام داخلي. |
En la Declaración de la Conferencia sobre seguridad en las Américas, los Estados de la región afirmaron que | UN | وقد أكدت دول المنطقة في الإعلان الذي أصدره المؤتمر بشأن الأمن في الأمريكتين أن: |
El representante del FMAM explicó que el Fondo se adhería a las orientaciones de la Conferencia sobre los requisitos que debían cumplir los Estados y proyectos para recibir financiación. | UN | وأوضح ممثل المرفق بأن المرفق يسير وفقاً لتوجيهات المؤتمر بشأن أهلية الدول والمشروعات للحصول على التمويل. |
Resultaría útil que los Presidentes de la Conferencia informaran a la Conferencia sobre los resultados de esas consultas a principios del período de sesiones de 2008. | UN | وسيكون من المفيد أن يرفع رؤساء المؤتمر تقارير إلى المؤتمر بشأن نتائج هذه المشاورات في بداية دورة عام 2008. |
Los Presidentes de la Conferencia en 2007 presentarán informes periódicos a la Conferencia sobre los avances logrados por los coordinadores. | UN | وسيقدم رؤساء مؤتمر عام 2007 تقارير دورية إلى المؤتمر بشأن التقدم الذي يحرزه المنسقون. |
Consideramos que la distribución del resumen de la delegación del Canadá como documento oficial de la Conferencia de Desarme aportará una útil contribución a la labor de la Conferencia sobre ese tema. | UN | ونعتبر أن تعميم الوفد الكندي لذلك الموجز كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر سيسهم بشكل مفيد في عمل المؤتمر بشأن هذا الموضوع. |
Ese gran avance, después de años de estancamiento, todavía debe completarse con otra decisión de la Conferencia sobre las modalidades para aplicarla. | UN | ويعتبر ذلك إنجازا كبيرا بعد سنوات من الركود، لكن لا يزال يتعين إكماله بقرار آخر يتخذه المؤتمر بشأن طرائق تنفيذه. |
En particular, deberían prestar especial atención a las resoluciones aprobadas por la Conferencia sobre el objetivo y el alcance del examen y al artículo 1 de la Convención. | UN | وينبغي، بوجه خاص، أن يولوا اهتماما شديدا للقرارين الصادرين عن المؤتمر بشأن هدف الاستعراض ونطاقه وللمادة 1 من الاتفاقية. |
Asimismo, informarán periódicamente a la Conferencia sobre los progresos realizados por los coordinadores. | UN | كما أنهم سيرفعون تقارير دورية إلى المؤتمر بشأن التقدم الذي يحرزه المنسقون. |
ii) Formular recomendaciones a la Conferencia sobre la mejor manera en que los Estados parte podían aplicar las disposiciones del Protocolo contra la trata de personas; | UN | `2` تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
Los Presidentes de 2009 de la Conferencia informarán periódicamente a la Conferencia sobre los progresos realizados por los Coordinadores. | UN | وسيقدم رؤساء دورة عام 2009 تقارير دورية إلى المؤتمر بشأن التقدم الذي يحرزه المنسقون. |
Me parece haberle oído decir que no había consenso en la Conferencia acerca del nombramiento de un coordinador especial para las minas. | UN | أعتقد أنني سمعتكم تقولون إنه لا يوجد توافق اﻵراء في المؤتمر بشأن تعيين منسق خاص معني بمسألة اﻷلغام. |
10. El PRESIDENTE toma nota de ambas observaciones, que ejemplifican las dificultades de la Conferencia en relación con esa cuestión. | UN | 10- الرئيس قال إنه يحيط علماً بالتعليقين اللذين يوضحان الصعوبات التي يواجهها المؤتمر بشأن هذه المسألة المطروحة. |
1. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Cumbre sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por una mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. | UN | ١ - رهنا بأحكام المادة ٣٣، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Su misión era que se aplicara la decisión de la Conferencia respecto de su programa de trabajo. | UN | وتمثلت مهمتكم في تنفيذ مقرر المؤتمر بشأن برنامج عمله. |
De 1932 a 1934, la Conferencia para la Reducción y Limitación de Armamentos. | UN | ومن عام 1932 إلى عام 1934، عقد المؤتمر بشأن خفض الأسلحة وتحديدها. |
En resumidas cuentas, no hay consenso entre los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme sobre qué cuestiones son las que la Conferencia de Desarme debe abordar considerándolas más importantes. | UN | وباختصار، لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن تحديد أهم القضايا التي يتعين على المؤتمر تناولها. |
1. Toma nota del informe de la Comisión sobre los progresos realizados en la aplicación de las decisiones de la Asamblea sobre la Corte Penal Internacional; | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير المرحلي للمفوضية عن تنفيذ مقررات المؤتمر بشأن المحكمة الجنائية الدولية؛ |