"المؤتمر لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia no
        
    • la Conferencia sigue
        
    • la Conferencia de Desarme no
        
    • Conferencia no es
        
    • la Conferencia sólo
        
    • esta Conferencia no
        
    • Conferencia que no
        
    Se señaló que la Conferencia no debería ser otro acto más dedicado a reiterar compromisos, sino que debería darles efectivo cumplimiento. UN وذكرت احدى الممثلات أن المؤتمر لا ينبغي أن يكون مجرد مؤتمر لتكرار تأييد الالتزامات بل للسير بها قدما.
    La labor de la Conferencia no consiste tan sólo en optar entre prorrogar el Tratado ilimitada o limitadamente. UN وتابع يقول ان مهمة المؤتمر لا تنحصر في الاختيار بين تمديد المعاهدة لفترة غير محددة أو تمديدها لفترة محددة.
    Por supuesto, la Conferencia no puede limitarse a la labor de estos dos comités ad hoc. UN إن المؤتمر لا يستطيع بالطبع أن يقتصر على عمل هاتين اللجنتين المخصصتين.
    Al medir los logros registrados desde la celebración de la Conferencia, no podemos olvidar que los recursos que allí se prometieron todavía no se han entregado ni asignado en forma concreta. UN وعند قياس انجازاتنا منذ عقد المؤتمر لا يمكننا أن نتجاهل أن الموارد التي جرى التعهد بتقديمها في المؤتمر لم تقدم بعد ولم يجر تخصيصها بشكل هادف.
    La cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia sigue estancada. UN ان موضوع التوسع في عضوية المؤتمر لا يزال كما بدأ عند نقطة الصفر.
    Las deliberaciones sustantivas en la Conferencia de Desarme no entrañan necesariamente negociaciones inmediatas, en el sentido de la celebración de tratados. UN والمناقشات الفنية في المؤتمر لا تستتبع بالضرورة مفاوضات فورية بمعنى مفاوضات ترمي إلى وضع معاهدات.
    El hecho es que la Conferencia no puede desatender ni dejar de lado el desarme nuclear. UN وحقيقة اﻷمر هي أن هذا المؤتمر لا يستطيع أن يهمل قضية نزع السلاح النووي أو يطرحها جانباً.
    Nos hacemos cargo de que la Conferencia no puede establecer de una vez el conjunto de temas. UN وندرك أن المؤتمر لا يستطيع أن يختار القائمة بأكملها مرة واحدة.
    Sin embargo, debe constar que las medidas que adopte la Conferencia no podrán ser contrarias a la letra y al espíritu del Tratado de Ottawa ni menoscabar ese Tratado. UN غير أنه لا بد أن يكون من الواضح أن العمل في المؤتمر لا يتعارض ولا يضعف روح ونص معاهدة أوتاوا.
    El valor de la Conferencia no puede y no debe reducirse a un mero recuento del número de tratados que produce. UN وقيمة المؤتمر لا يمكن ولا ينبغي اختزالها في مجرد حساب عدد المعاهدات التي ينتجها.
    No obstante, la delegación de Azerbaiyán precisa que la participación de un grupo de Estados en la labor de la Conferencia no es equiparable a la cooperación regional. UN بيد أن وفده يود في الوقت ذاته أن يوضح أن مشاركة أي مجموعة من البلدان في أعمال المؤتمر لا يمكن أن تعادل التعاون الإقليمي.
    Es importante determinar dónde están los límites de lo posible, y a partir de allí intentar dar un paso más. la Conferencia no es un punto de llegada, sino de partida. UN وأن من الأهمية معرفة حدود ما هو ممكن ثم تجاوزه بخطوة واحدة، ذلك لأن المؤتمر لا يعد نقطة نهاية بل يعد نقطة بداية.
    Creemos firmemente que una ampliación de la Conferencia no obstaculizaría en absoluto su eficacia. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأن زيادة توسيع المؤتمر لا تعوق فعاليته بأي شكل من الأشكال.
    Lo cierto es que, desde un punto de vista realista, la Conferencia no podría abordar muchas más cuestiones luego de ocho años de inactividad. UN والواقع أن المؤتمر لا يمكن أن يتناول من الناحية الواقعية مسائل أخرى عديدة بعد ثماني سنوات من الركود.
    Si, por ejemplo, analizamos la Conferencia de Desarme, no se puede alegar que la estructura de la Conferencia no permita que se lleven a cabo negociaciones. UN وإذا نظر المرء، على سبيل المثال، إلى مؤتمر نزع السلاح، لا يمكن زعم أن هيكل المؤتمر لا يتيح إجراء مفاوضات.
    Lo que está claro es que la Conferencia no puede seguir funcionando como lo ha hecho hasta ahora. UN والواضح أن المؤتمر لا يسعه أن يواصل العمل كالمعتاد.
    Los que profesan la preocupación mesiánica por la Conferencia no tienen reparo alguno a la hora de frustrar el consenso en la Comisión o de cargar sus deliberaciones con redundancias y perogrulladas. UN والذين يعربون عن قلق لاهوتي بشأن المؤتمر لا يشعرون بأي ندم عندما يحبطون توافق الآراء في الهيئة أو عندما يثقلون مداولاتها بمواضيع مكررة لا لزوم لها وترهات.
    Sobre esa base, el programa de la Conferencia no necesitaba ampliarse. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن جدول أعمال المؤتمر لا يحتاج إلى إضافة بنود جديدة.
    El problema es que la Conferencia no está avanzando a la misma velocidad. UN والمشكلة هي أن المؤتمر لا يساير هذا الركب.
    Al mismo tiempo, pienso que todos creemos que la Conferencia sigue siendo el foro más apropiado para negociar tratados multilaterales de control de armamentos y desarme. UN وفي الوقت نفسه، أرى أننا جميعاً نؤمن بأن المؤتمر لا يزال أنسب محفل للتفاوض بشأن معاهدات تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Resulta preocupante que la Conferencia de Desarme no pueda avanzar en su labor sustantiva, incluyendo temas claves como el desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, debido a las posiciones inflexibles de algunos países. UN ومن بواعث القلق أن المؤتمر لا يستطيع أن يمضي قدماً في عمله الجوهري، بما في ذلك عمله بشأن قضايا رئيسية مثل نزع السلاح النووي ومنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، نتيجة للمواقف المرنة لبعض البلدان.
    Si bien algunas delegaciones subrayaron que la celebración de una conferencia de alto nivel no debería vincularse a la conclusión de las negociaciones sobre el proyecto de convenio general, otras delegaciones mencionaron que la Conferencia sólo podría celebrarse, o que sólo se podría considerar su celebración, después de haber llegado a un acuerdo sobre el convenio general. UN وفي حين شددت بعض الوفود على أن عقد مؤتمر رفيع المستوى لا ينبغي أن يكون مرهونا بإنهاء المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة، أشارت بعض الوفود الأخرى إلى أن المؤتمر لا ينبغي أن يعقد إلا بعد التوصل إلى اتفاق على الاتفاقية الشاملة، وكذلك الأمر بالنسبة للنظر في مسألة عقده.
    El estancamiento completo que presenciamos desde 1999 es un indicio inequívoco de que esta Conferencia no lleva a cabo su labor como debería. UN إن الركود التام الذي شهدناه منذ عام 1999 هو دليل واضح على أن هذا المؤتمر لا يعمل كما ينبغي.
    No hay ningún inconveniente en que debatamos estos temas, y no creo que haya nadie en la Conferencia que no esté de acuerdo con ello. UN ولا ضيْر في مناقشة هذه القضايا، وأنا لا أعتقد أن أحداً في المؤتمر لا يوافق على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more