Tal vez las instituciones o los mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. | UN | كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مكيفة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ. |
Tal vez las instituciones o los mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. | UN | كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مهيأة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ. |
Personas, grupos, empresas o entidades asociados con Al-Qaida o los talibanes, o controlados por sus asociados | UN | الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المرتبطون بتنظيم القاعدة أو حركة طالبان، أو من يسيطر عليهم المرتبطون بهما |
No obstante, se ha observado que la tecnología y las prácticas transferidas mediante inversión directa encuentran una difusión limitada en otras empresas o sectores del país receptor. | UN | على أن هناك شواهد على أن التكنولوجيا والممارسات التي تنقل عن طريق الاستثمار المباشر تكون محدودة النشر على المؤسسات أو القطاعات اﻷخرى في البلد النامي المستفيد. |
instituciones u organismos públicos y acceso a los Tribunales | UN | المؤسسات أو الجهات المختصة وسبل الانتصاف |
En particular, deberán ser independientes de cualquier presunto culpable y de las instituciones u organismos a que pertenezca. | UN | وعلى اﻷخص، يكون هؤلاء مستقلين عن أي من المشتبه بارتكابهم أفعالا جرمية وعن المؤسسات أو الوكالات التي قد يعملون لديها. |
Se han encargado suministros y materiales por un valor de 1,8 millones de dólares y para los niños de las instituciones o los campamentos de desplazados internos. | UN | وقد طُلبت لوازم ومواد قيمتها ١,٨ من ملايين الدولارات لﻷطفال في المؤسسات أو مخيمات المشردين داخليا. |
Además, se contrataron los servicios de seis instituciones o empresas de consultoría por un costo total de 300.000 dólares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عُين ستة خبراء استشاريين لشؤون المؤسسات أو الشركات بتكلفة بلغ مجموعها ٠,٣ مليون دولار. |
instituciones o mecanismos nacionales responsables de la supervisión del ejercicio de los derechos humanos | UN | المؤسسات أو اﻷجهزة الوطنية المسؤولة عن اﻹشراف على تنفيذ حقوق اﻹنسان |
otras Las instituciones o personas que han motivado a las muchachas a cursar estudios superiores | UN | المؤسسات أو اﻷشخاص الذين شجعوا الفتيات على متابعة الدراسة العليا |
El proceso tratará de establecer sinergias entre iniciativas que diversas instituciones o grupos de instituciones estén llevando a cabo sobre el mismo tema. | UN | وستسعى هذه العملية الى اقامة تآزر بين مبادرات مختلف المؤسسات أو مجموعات المؤسسات بصدد نفس هذا الموضوع. |
Su propuesta tenía por objeto expresar en los términos más claros posibles la distinción, a efectos de inmunidad, entre el Estado y ciertas empresas o entidades establecidas por el Estado dotadas de personalidad jurídica propia. | UN | وكان الغرض من هذا الاقتراح هو أن يبين بأوضح عبارة ممكنة الفارق، لأغراض الحصانة، بين الدولة وبعض المؤسسات أو الكيانات التي تنشئها الدولة، وتكون لها شخصية قانونية مستقلة. |
1. Las empresas o instituciones comerciales con fines de lucro | UN | 1 - فرادى المؤسسات أو الأعمال التجارية الساعية إلى الربح |
No obstante, cuando los Estados realizan actividades comerciales en el territorio de otros Estados, las empresas o entidades en cuestión se encuentran en una posición jurídica diferente, en la que son personas jurídicas y, como tales, pueden demandar o ser demandadas. | UN | بيد أنه عندما تمارس الدول أنشطة تجارية في أقاليم دول أخرى فإن المؤسسات أو الهيئات المعنية تكون في وضع قانوني مختلف، حيث أنها تكون أشخاصاً اعتباريين لهم الحق في التقاضي ويمكن رفع الدعاوى ضدهم. |
F. instituciones u órganos nacionales encargados de vigilar la aplicación de los derechos humanos | UN | المؤسسات أو الهيئات الوطنية المكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان |
En particular, deberán ser independientes de cualquier presunto culpable y de las instituciones u organismos a que pertenezca. | UN | وعلى الأخص، يكون هؤلاء مستقلين عن أي من المشتبه في ارتكابهم أفعالا جرمية وعن المؤسسات أو الوكالات التي قد يعملون لديها. |
Recomienda además que se establezca un mecanismo apropiado de inspección para vigilar la colocación de niños en instituciones u otros establecimientos de atención. | UN | كما توصيها بإنشاء آلية تفتيش ملائمة لرصد إيداع الأطفال في المؤسسات أو في مراكز الرعاية البديلة. |
Los preceptos de esta Constitución obligan tanto a los titulares o integrantes de dichos órganos como a toda persona, institución o grupo. | UN | `ويلتزم رؤساء وأفراد هذه الأجهزة، وكل الأشخاص أو المؤسسات أو المجموعات بأحكام الدستور. |
La UNCTAD podía asumir esta misión de creación de instituciones y fomento de la capacidad en el mundo en desarrollo. | UN | وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي. |
Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP | UN | عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إجراءها. |
- ¿Qué otras categorías institucionales o sociales están representadas? | UN | :: ما هي المؤسسات أو الفئات الاجتماعية الأخرى التي تم تنفيذها؟ |
Por ejemplo, en los Estados Unidos de América las fundaciones o las universidades son públicas, no son bienes privados. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المؤسسات أو الجامعات فـي الولايات المتحدة في ملكية عامة، وغير خاصة. |
Pueden trabajar también en las empresas y entidades organizadas exclusivamente para ellos. | UN | وحسب الحاجة، يمكنهم أن يعملوا في المؤسسات أو المنظمات المتخصصة المشكلة من أجلهم. |
El tribunal lo condenó a cinco años de privación de libertad en un establecimiento correccional de régimen reforzado, con confiscación de bienes e inhabilitación por tres años para ejercer determinados cargos o realizar determinadas actividades en instituciones, organizaciones o empresas. | UN | وحكمت عليه المحكمة بالحرمان من الحرية لمدة خمس سنوات في سجن تأهيلي مشدد، وبمصادرة ممتلكاته وحرمانه من حق ممارسة بعض الواجبات أو بعض الأنشطة في المؤسسات أو المنظمات أو الشركات لمدة ثلاث سنوات. |
Por otra parte, ciertos equipamientos destinados a establecimientos o centros sanitarios, que podrían contener elementos nucleares, están sujetos a un control y seguimiento estrictos desde su entrada en territorio andorrano. | UN | فضلا عن ذلك، تخضع بعض المعدات الموجهة إلى المؤسسات أو المراكز الصحية، والتي قد تحتوي على مكونات نووية، لمراقبة ومتابعة شديدتين فور دخولها إلى الأراضي الأندورية. |
En Guatemala las organizaciones sindicales pueden ser de empresa o gremiales, aglutinando ésta última forma a las personas que se dedican a una actividad específica dentro del sector informal de la economía. | UN | ويمكن للهيئات النقابية أن تعمل في إطار المؤسسات أو أن تكون كل واحدة منها منتمية إلى مهنة معينة، وينطبق هذا النوع الأخير من التنظيم على الأشخاص الذين يقومون بنشاط محدد في قطاع الاقتصاد غير المنظم. |
Las oportunidades de gran impacto pueden consistir en el desarrollo y la implantación de tecnología, en políticas, en el desarrollo institucional o en la eliminación de impedimentos. | UN | ويمكن للفرص القوية الأثر أن تتخذ شكل تطوير التكنولوجيا ونشرها، وتتخذ شكل السياسات، وبناء المؤسسات أو إزالة العوائق. |
Esta debe contener información sobre las personas o las instituciones, etc., responsables de la recaudación. | UN | ويتعين أن يحتوي إشعار الشرطة على معلومات عن الأشخاص أو المؤسسات أو غير ذلك من الجهات المسؤولة عن عملية الجمع. |