La OACI debería examinar las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas cuando considere un cambio de este tipo. | UN | وينبغي أن تستعرض الايكاو أفضل الممارسات التي تنتهجها المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند النظر في هذا التغيير. |
Estas tendencias ponen a prueba la función del UNFPA y de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل هذه التوجهات تحديا لدور الصندوق ودور المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
La experiencia de otras organizaciones de las Naciones Unidas y las directrices del Grupo de Trabajo constituirán contribuciones valiosas para esta actividad. | UN | وستشكّل تجربة المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والتوجيهات المقدمة من فرقة العمل إسهامات قيّمة لهذا النشاط. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación. El UNICEF revisará la clasificación en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 206- سوف تواصل اليونيسيف تنقيح العملات بالتشاور مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
:: Se están tomando medidas para mejorar la planificación de las adquisiciones, consolidar los requisitos y utilizar arreglos contractuales a más largo plazo, incluida la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas bajo el concepto de organismo principal, que en general permitirá evitar costos en la adquisición de bienes y servicios en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | :: يجري العمل لتحسين خطط الاقتناء وتوحيد المتطلبات واستخدام الترتيبات التعاقدية الطويلة الأجل، بما في ذلك التعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في إطار مفهوم الوكالة الرائدة، وهو ما سيفضي إلى تجنب دفع تكاليف زائدة نظير اقتناء سلع وخدمات لمنظومة الأمم المتحدة ككل |
En vista de este éxito, otras organizaciones de las Naciones Unidas han manifestado interés en adoptar los métodos de la Academia Virtual de Desarrollo para su personal. | UN | وفي ضوء هذا النجاح، أعربت المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عن اهتمامها في تبني الأكاديمية الإنمائية الافتراضية لكي يستفيد من ذلك موظفوها. |
Consideraban que era necesario aclarar el papel operacional del PNUD en relación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, así como delimitar las ventajas comparativas en las cuatro esferas de atención del plan estratégico. | UN | ورأوا أن من الضروري توضيح الدور التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إزاء المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فضلا عن تحديد المزايا النسبية في مجالات التركيز الأربعة للخطة الاستراتيجية. |
Es habitual que las oficinas en los países compartan locales de oficina y otros gastos, como los de electricidad y teléfono, con otras organizaciones de las Naciones Unidas y no pertenecientes a ellas. | UN | 55 - تتقاسم المكاتب القطرية غالبا حيز المكاتب وتكاليف مشتركة أخرى، مثل الكهرباء والهاتف، مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها. |
El OOPS informó a la Junta de que seguiría examinando esta recomendación en la reunión del Comité de Auditoría e Inspección y solicitaría igualmente su opinión a otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 171- أبلغت الأونروا المجلس أنها ستجري مداولات حول هذه التوصية في اجتماع لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش وسوف تلتمس مدخلات من المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Actualmente, la perspectiva de unas prestaciones más interesantes y de nombramientos de más duración que los que ofrecen los Tribunales ha movido al personal a postular a puestos en otras organizaciones de las Naciones Unidas y del sistema común, misiones de mantenimiento de la paz y el Tribunal Penal Internacional mucho antes de la terminación de sus contratos. | UN | ففي الوقت الراهن، تدفع احتمالات الحصول على استحقاقات أكثر جاذبية أو تعيينات أطول مدة من تلك المتوافرة بالمحكمتين، إلى تشجيع الموظفين على التقدم لوظائف في المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وللنظام المشترك، وفي بعثات حفظ السلام، والمحكمة الجنائية الدولية، قبل إكمال مدد تعيينهم بفترة طويلة. |
La nueva tasa (656 francos suizos por metro cuadrado por año) era comparativamente más alta que la de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وكانت قيمة الإيجار الجديد (656 فرنك سويسري للمتر المربع في السنة) تفوق الأسعار المطبقة على المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Recomendación 11. El programa regional y los centros regionales deberían estrechar la cooperación con otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre la base de una división clara del trabajo. | UN | التوصية 11 - ينبغي للبرنامج الإقليمي والمراكز الإقليمية أن تحفز تعاونا أوثق مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة استنادا إلى تقسيم واضح للعمل. |
Sobre la base del objetivo de las Naciones Unidas de funcionar como una sola entidad, el PNUD debe adaptarse a esa nueva situación cooperando más estrechamente con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | بالاعتماد على غاية الأمم المتحدة المتمثلة في " توحيد الأداء " ، يجب أن يعثر البرنامج الإنمائي على دوره الجديد في توثيق التعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Ello ofrecerá un medio eficaz en función de los costos de extender el apoyo técnico del UNIFEM a los equipos de las Naciones Unidas en los países, en coordinación con otras organizaciones de las Naciones Unidas y como parte de los equipos de directores regionales de las Naciones Unidas. | UN | وسيوفر هذا الأمر أدوات فعالة من حيث التكلفة لتقديم دعم الصندوق التقني للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بالتنسيق مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وكجزء من أفرقة الأمم المتحدة للمديرين الإقليميين. |
En segundo lugar, el UNFPA trabajaba para garantizar que los indicadores de su nuevo plan estratégico para 2014-2017 fueran idénticos a los del Marco Unificado de Presupuesto, Resultados y Rendición de Cuentas del ONUSIDA y coincidieran en gran medida con los de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وثانيا، قالت أن الصندوق يعمل على ضمان أن تكون المؤشرات في خطته الاستراتيجية الحديثة، للفترة 2014-2017، مطابقة لتلك الواردة في الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة الذي وضعه البرنامج المشترك المعني بالإيدز، ومتوائمة بشدة مع مؤشرات المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
No obstante, cabe señalar que la Asamblea General no ha adoptado una decisión oficial sobre el concepto de organización principal y, por lo tanto, la Secretaría de las Naciones Unidas tiene una capacidad limitada para potenciar la colaboración, aparte de poner sus contratos marco a disposición de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة لم تصدر قرارا رسميا بشأن مفهوم المنظمة الرئيسية، وبالتالي فإن الأمانة العامة للأمم المتحدة لا تملك سوى قدرة محدودة على تحقيق التعاون فيما عدا إتاحة عقودها الإطارية إلى المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
En segundo lugar, el UNFPA trabajaba para garantizar que los indicadores de su nuevo plan estratégico para 2014-2017 fueran idénticos a los del Marco Unificado de Presupuesto, Resultados y Rendición de Cuentas del ONUSIDA y coincidieran en gran medida con los de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وثانيا، قالت إن الصندوق يعمل على ضمان أن تكون المؤشرات في خطته الاستراتيجية الحديثة، للفترة 2014-2017، مطابقة لتلك الواردة في الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة الذي وضعه البرنامج المشترك المعني بالإيدز، ومتوائمة بشدة مع مؤشرات المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
En la esfera operacional, a fin de utilizar de manera óptima los recursos, mejorar las sinergias operacionales y proyectar una imagen unificada de las Naciones Unidas dentro de cada país, el PNUD lanzará con toda la rapidez posible la puesta en común del espacio de oficinas y la utilización de proveedores de servicios comunes con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 86 - وفي المجال التشغيلي، وسعيا من البرنامج الإنمائي إلى تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد، وتحسين التآزر في التشغيل، وإعطاء صورة موحدة عن الأمم المتحدة في البلد المعني، سيتحرك بأسرع ما يمكن نحو اعتماد تشاطر حيز مشترك في المكاتب واستخدام مقدمي الخدمات المشتركة مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Además de volver a examinar el tema cuando esté disponible la adición, la Comisión Consultiva se reunirá con representantes del Tribunal Administrativo de la OIT y otros funcionarios para comprender mejor el funcionamiento de los sistemas de justicia interna en otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 23 - واختتم كلمته قائلا إنه بالإضافة إلى عودة اللجنة الاستشارية إلى تناول المسألة عند تقديم الإضافة المذكورة، ستجتمع بممثلين عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، وبمسؤولين آخرين، للحصول على معلومـــات أفضل بشأن سير أعمـــال نظم العــدل الداخلية في المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
17. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que siga ampliando y fortaleciendo su asociación con otras organizaciones de las Naciones Unidas que tengan mandatos y actividades complementarios con miras a aumentar su eficacia e influencia en el desarrollo y a promover la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | 17 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى مواصلة بناء وتعزيز شراكتها مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ذات الولايات والأنشطة المكملة لولايتها وأنشطتها بهدف تحقيق قدر أكبر من الفعالية والأثر الإنمائي وتعزيز زيادة الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
:: Se están tomando medidas para mejorar la planificación de las adquisiciones, consolidar los requisitos y utilizar arreglos contractuales a más largo plazo, incluida la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas bajo el concepto de organismo coordinador, que permitirá evitar costos a nivel general en la adquisición de bienes y servicios en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | :: يجري العمل لتحسين خطط الشراء وتوحيد الاحتياجات واستخدام الترتيبات التعاقدية الطويلة الأجل، بما في ذلك التعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في إطار " مفهوم الوكالة الرائدة " ، وهو ما سيفضي إلى تجنب دفع تكاليف زائدة نظير اقتناء سلع وخدمات لمنظومة الأمم المتحدة ككل |