En una cuarta esfera, se estaba tratando de potenciar las asociaciones con las instituciones europeas. | UN | وهناك مجال رابع يجري فيه حاليا بذل جهود لتعزيز الشراكات مع المؤسسات الأوروبية. |
Ya ha comenzado la coordinación del ACNUR con las instituciones europeas y se están celebrando reuniones a nivel de jefes de organismos. | UN | وقد شرعت المفوضية بالفعل في التنسيق مع المؤسسات الأوروبية ويتم عقد اجتماعات على مستوى رؤساء الوكالات. |
Sabemos también que el futuro de Bosnia y Herzegovina está en su integración en las instituciones europeas y otras. | UN | وندرك كذلك أن مستقبل البوسنة والهرسك هو في اندماجها في المؤسسات الأوروبية وغير الأوروبية. |
Intensificar la cooperación entre las instituciones europeas e internacionales pertinentes a fin de reforzar mutuamente la acción respectiva de lucha contra el racismo. | UN | زيادة التعاون بين المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية لكي تعزز أعمال بعضها بعضاً في مجال مكافحة العنصرية. |
49. las instituciones europeas de derechos humanos han reconocido y ampliado estos principios. | UN | 49- وقد اعترفت المؤسسات الأوروبية لحقوق الإنسان بهذه المبادئ ووسعت نطاقها. |
10. las instituciones europeas de derechos humanos han reconocido y ampliado estos principios. | UN | 10- وقد أقرت المؤسسات الأوروبية لحقوق الإنسان هذه المبادئ ووسعت نطاقها. |
Por ejemplo, hace poco, bajo mi dirección, una delegación del Comité sostuvo una serie de debates con los representantes de las instituciones europeas en Bruselas. | UN | فعلى سبيل المثال، بتوجيه مني، أجرى وفد من اللجنة في الآونة الأخيرة سلسلة مناقشات مع ممثلي المؤسسات الأوروبية في بروكسل. |
Las mujeres están bien representadas en altos puestos de organizaciones internacionales, inclusive en las instituciones europeas. | UN | فالنساء ممثلات تمثيلا جيدا في المناصب العليا في المنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات الأوروبية. |
En ese contexto, el multilingüismo se considera más como una política dirigida hacia fuera de las instituciones europeas que hacia dentro, orientada hacia la utilización de idiomas en los países miembros para el beneficio de sus poblaciones. | UN | وفي ذلك السياق، تفهم التعددية اللغوية على أنها سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية. |
En ese contexto, el multilingüismo se considera más como una política dirigida hacia fuera de las instituciones europeas que hacia dentro, orientada hacia la utilización de idiomas en los países miembros para el beneficio de sus poblaciones. | UN | وفي ذلك السياق، يفهم تعدد اللغات على أنه سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي سياسة موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية. |
Asimismo dichos estudiantes se benefician de apoyo material y formación en las instituciones europeas. | UN | كما يستفيدون أيضاً من الدعم المادي والتدريب في المؤسسات الأوروبية. |
Reitera asimismo que está firmemente decidido a seguir cuantas recomendaciones formulen las instituciones europeas para garantizar el cumplimiento de estas leyes. | UN | كما تؤكد أنها عاقدة العزم على الأخذ بتوصيات معينة أصدرتها المؤسسات الأوروبية لكفالة الامتثال لهذه القوانين. |
Cuando Europa sudoriental atraviesa un período de paz, desarrollo acelerado y mejores perspectivas de integrarse en las instituciones europeas y euroatlánticas, siguen existiendo puntos de tensión que no pueden pasarse por alto. | UN | ورغم أن جنوب شرقي أوروبا يشهد فترة سلام وتنمية متسارعة وتحسين لفرص الاندماج في المؤسسات الأوروبية والأوروبية - الأطلسية، ما زالت هناك بؤر توتر لا يمكن تجاهلها. |
A este respecto, considera que las instituciones europeas tienen mucho que ofrecer. | UN | وأضاف قائلا إن من المهم إلى حدّ بعيد أن تراعي لجنة القانون الدولي تماما ممارسات وشواغل المنظمات الدولية بكافة أنواعها؛ وإن المؤسسات الأوروبية لديها الكثير الذي تقدمه في هذا الصدد. |
Al tiempo que se colabora activamente con las instituciones europeas en una estrategia económica de mediano y largo plazo, se necesitan también medidas eficaces a corto plazo. | UN | وإلى جانب العمل بنشاط مع المؤسسات الأوروبية على وضع استراتيجية اقتصادية متوسطة وطويلة الأجل، ينبغي كذلك اتخاذ تدابير فعالة قصيرة الأجل. |
2. Destacar el papel de las instituciones europeas en el fortalecimiento de la democracia a nivel regional dentro de Europa. | UN | 2 - التأكيد على الدور الذي تضطلع به المؤسسات الأوروبية في تعزيز الديمقراطية على المستوى الإقليمي داخل أوروبا. |
Además, ELSA mantiene un acuerdo de cooperación con el ACNUR y coopera con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y todas las instituciones europeas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أبرمت الرابطة اتفاق تعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كما تتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجميع المؤسسات الأوروبية ذات الصلة. |
El examen amplio constituye una oportunidad no sólo para abordar pronto el estatuto futuro de Kosovo, sino también para que Serbia y Montenegro recupere su lugar legítimo en las instituciones euroatlánticas. | UN | ولا يمثل الاستعراض الشامل فرصة لتناول وضع كوسوفو المقبل قريبا فحسب، بل هو أيضا فرصة لتستعيد صربيا والجبل الأسود مكانها اللائق في المؤسسات الأوروبية والأوروبية الأطلسية. |
El Fondo ha establecido una estrecha colaboración con la European Foundation Community y ha facilitado numerosos diálogos con los organismos de las Naciones Unidas. | UN | 61 - كما أرسى الصندوق دعائم التعاون الوثيق مع دوائر المؤسسات الأوروبية وعمل على تيسير حــــوارات متعددة مع وكالات الأمم المتحدة. |
En diciembre de 2004 el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional auspició una reunión para miembros del Centro de Fundaciones Europeas a fin de alentar una colaboración más estrecha entre las fundaciones europeas y las Naciones Unidas. | UN | 276 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، استضاف صندوق الشراكات الدولية مناسبة لأعضاء مركز المؤسسة الأوروبية لتشجيع توثيق التعاون بين المؤسسات الأوروبية والأمم المتحدة. |
Casi todos los donativos han venido de instituciones europeas, oficiales y privadas, a las que agradecemos profundamente. | UN | وجميع الهبات تقريبا وردت من المؤسسات اﻷوروبية الرسمية والخاصة، ونحن نشعر نحوها بعميق الامتنان. |
Malta también ha desempeñado constantemente un papel activo en las otras instituciones europeas que, junto con la Comunidad Europea, han contribuido a la formación de una conciencia sobre la Europa moderna. | UN | كما واصلت مالطة القيام بدور نشيط في المؤسسات اﻷوروبية اﻷخرى التي أسهمت، جنبا إلى جنب مع المجموعة اﻷوروبية، في بلورة وعي أوروبي معاصر. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional ha establecido vínculos con consorcios de fundaciones, que incluyen el Council on Foundations, el Foundation Center, la Philantropy Roundtable, el Global Philantropy Forum y el Centro Europeo de Fundaciones. | UN | 47 - وأقام الصندوق صلات مع عدد من اتحادات المؤسسات مثل مجلس المؤسسات، ومركز المؤسسات، والمائدة المستديرة الخيرية، ومنتدى الإحسان العالمي، ومركز المؤسسات الأوروبية. |