"المؤسسات الديمقراطية وسيادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las instituciones democráticas y el estado de
        
    • las instituciones democráticas y del estado de
        
    • de las instituciones democráticas y el imperio
        
    • las instituciones democráticas y el imperio de
        
    Las esferas prioritarias incluyen el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el estado de derecho, la reforma de las instituciones de seguridad y la revitalización de la economía. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية دعم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وإصلاح المؤسسات الأمنية وإنعاش الاقتصاد.
    Se requería una estrategia general de las Naciones Unidas que permitiera a los Estados fortalecer las instituciones democráticas y el estado de derecho, proteger los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas y celebrar elecciones democráticas. UN ودعى إلى اﻷخذ بنهج إجمالي لﻷمم المتحدة يتيح للدول تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية وإجراء انتخابات ديمقراطية.
    Centra la cooperación en la promoción de la solidaridad y la paz, el fomento y la consolidación de las instituciones democráticas y el estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, el desarrollo económico sostenible y la conservación del medio ambiente. UN ويركز هذا التعاون على تعزيز التضامن والسلام وتشجيع وترسيخ المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنمية الاقتصادية المستدامة والحفاظ على البيئة.
    La mayor parte de la región está ahora en condiciones de consolidar el progreso logrado hacia una solución pacífica de los distintos conflictos y el ejercicio libre de los derechos democráticos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas y del estado de derecho. UN ويعتبر الجزء الأعظم من المنطقة حاليا في موقف يسمح له بتوطيد التقدم المحرز في تسوية مختلف الصراعات بالوسائل السلمية وفي الممارسة الحرة للحقوق الديمقراطية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    - Promoción de las instituciones democráticas y el imperio del derecho; UN - تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون
    El Jefe del Estado es el Presidente, elegido por mayoría de todos los miembros de la Asamblea a propuesta del Primer Ministro y entre cuyas funciones figuran proteger y defender la Constitución y garantizar la protección de las instituciones democráticas y el imperio de la ley y el respeto de los derechos fundamentales de todos. UN ويتولى رئاسة الدولة الرئيس الذي ينتخب بأغلبية أصوات جميع أعضاء الجمعية الوطنية بناء على اقتراح يقدمه رئيس الوزراء، ومن بين مهامه إعلاء شأن الدستور وحمايته وضمان حماية المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واحترام الحقوق الأساسية للجميع.
    Por ello, saludamos la aprobación de la Carta Democrática Interamericana, y nos comprometemos a continuar realizando esfuerzos que conduzcan a reforzar las instituciones democráticas y el estado de derecho en los países de la región. UN ولذا، فإننا نرحب باعتماد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية ونتعهد بمواصلة بذل الجهود المفضية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في بلدان المنطقة.
    Habida cuenta de la difícil situación que impera en ese país y del ambiente de inestabilidad subregional, esa prórroga permitiría a la Oficina seguir prestando su apoyo a los esfuerzos del Gobierno de la República Centroafricana por consolidar la paz, lograr la reconciliación nacional y reforzar las instituciones democráticas y el estado de derecho. UN وسيتيح هذا التمديد للمكتب، بالنظر إلى الحالة الصعبة السائدة في البلد وعدم الاستقرار على الصعيد دون الإقليمي، أن يدعم الجهود التي تبذلها حكومة أفريقيا الوسطى من أجل دعم السلام والمصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    - Ofrecer asistencia a las autoridades y a los ciudadanos de Liberia para fortalecer las instituciones democráticas y el estado de derecho, en particular la promoción de una prensa independiente y de un entorno propicio para que los partidos políticos actúen con libertad en Liberia; UN - تقديم المساعدة إلى السلطات الليبرية والجمهور في ليبريا من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون بما في ذلك تشجيع قيام صحافة مستقلة وتهيئة بيئة مؤاتية لعمل الأحزاب السياسية بحرية في ليبريا؛
    Al contrario, las cláusulas de suspensión de los instrumentos internacionales prevén específicamente que en determinadas circunstancias es necesaria la adopción de medidas excepcionales que requieren la suspensión temporal de algunos derechos precisamente con el objeto de proteger las instituciones democráticas y el estado de derecho frente a las amenazas terroristas. UN بل على عكس ذلك، تنص أحكام التعليق الواردة في الصكوك الدولية بوجه خاص على أن من اللازم في ظروف معينة اعتماد تدابير استثنائية تقتضي تعليق بعض الحقوق بصفة مؤقتة، وذلك تحديدا بغية حماية المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون إزاء الأخطار الإرهابية المحدقة.
    Asimismo, en esa misma resolución, el Consejo decidió que la MONUC también tendría el mandato, en estrecha cooperación con las autoridades congoleñas, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes, de apoyar el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el estado de derecho en la República Democrática del Congo. UN وإضافة إلى ذلك، قرر المجلس، بـموجب نفس القرار، أن تضطلع البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين، بولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    4. Decide que la MONUC tenga también el mandato de apoyar, en estrecha cooperación con las autoridades congoleñas, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes, el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el estado de derecho en la República Democrática del Congo y, con ese fin, de: UN 4 - يقرر أن تتولى البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والجهات المانحة، ولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، والعمل، لهذه الغاية، على:
    4. Decide que la MONUC tenga también el mandato de apoyar, en estrecha cooperación con las autoridades congoleñas, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes, el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el estado de derecho en la República Democrática del Congo y, con ese fin, de: UN 4 - يقرر أن تتولى البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والجهات المانحة، ولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، والعمل، لهذه الغاية، على:
    a) Prestación de asistencia a las autoridades de Liberia y al público para fortalecer las instituciones democráticas y el estado de derecho, incluida la promoción de una prensa independiente y un ambiente propicio para que los partidos políticos puedan actuar libremente en Liberia; UN (أ) تقديم المساعدة للسلطات الليبرية وعامة الجمهور من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك التشجيع على وجود صحافة مستقلة وتهيئة بيئة مؤاتية للأحزاب السياسية للعمل بحرية في ليبريا؛
    e) Ofrecer asistencia a las autoridades de Liberia y a la población para reforzar las instituciones democráticas y el estado de derecho, incluido el fomento de una prensa independiente y un entorno que permita que los partidos políticos actúen libremente en Liberia; UN (هـ) عرض المساعدة على السلطات الليبرية والجمهور من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك العمل على وجود صحافة مستقلة وبيئة تمكِّن الأحزاب السياسية من العمل بحرية في ليبريا؛
    En el momento de escribir el informe, Uganda tiene ante sí elecciones presidenciales, legislativas y municipales en febrero de 2006 y el contexto nacional está dominado por la campaña electoral, algunas tensiones políticas y retos para las instituciones democráticas y el estado de derecho. UN وفي وقت كتابة التقرير تواجِه أوغندا انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية في شباط/فبراير 2006 وتطغى على المناخ الوطني الحملات الانتخابية، وبعض التوتر السياسي، وتحديات تواجِه المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    3. Decide que la MONUC tenga también el mandato, en estrecha cooperación con las autoridades congoleñas, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes, de apoyar el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el estado de derecho en la República Democrática del Congo y, con ese fin, de: UN 3 - يقرر أن تضطلع البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين، بولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تقوم من أجل تحقيق هذه الغاية بما يلي:
    Estamos convencidos de que la profundización de la integración centroamericana es clave para lograr el desarrollo económico y social, así como el fortalecimiento de las instituciones democráticas y del estado de derecho en los países que forman la subregión. UN ونحن مقتنعون بأن زيادة تعميق تكامل أمريكا الوسطى أمر أساسي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في بلدان تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Insta al conjunto de agentes políticos y al pueblo congoleño a esperar esos resultados y a acogerlos con calma y responsabilidad, absteniéndose de cualquier llamamiento al odio y de todo recurso a la violencia, dentro del respeto de las instituciones democráticas y del estado de derecho. UN ويدعو جميع الأطراف السياسية الفاعلة والشعب الكونغولي إلى ترقب هذه النتائج وتلقيها بهدوء وبروح من المسؤولية والامتناع عن أي تحريض على الكراهية وأي لجوء إلى العنف، في إطار احترام المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    El fortalecimiento del primer pilar, referido a la responsabilidad permanente del Estado de proteger a sus habitantes, requiere pasos a nivel nacional como el fortalecimiento de las instituciones democráticas y del estado de derecho, el acceso a una justicia independiente, la reforma del sector de la seguridad, la libertad de expresión, el diálogo, la cohesión social y la participación política, entre otros. UN إن تعزيز الركيزة الأولى بشأن استمرار مسؤولية الدولة عن حماية سكانها يتطلب، في جملة أمور، اتخاذ خطوات على الصعيد الوطني، مثل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والوصول إلى العدالة المستقلة وإصلاح القطاع الأمني، وحرية التعبير والحوار والتماسك الاجتماعي والمشاركة السياسية.
    b) Asistir al Gobierno en la reforma y el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el imperio del derecho (fomento de instituciones); UN )ب( مساعدة الحكومة على إصلاح وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون )بناء المؤسسات(؛
    Los proyectos conexos abarcan entre otras cosas, la protección de la libertad de expresión y reunión pacífica, el derecho de las personas a participar directamente o mediante elecciones periódicas en la vida de la comunidad, la igualdad de derechos de la mujer y el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el imperio del derecho. UN وتتناول المشاريع ذات الصلة، من بين أمور أخرى، حماية حرية التعبير والتجمع السلمي، وحق اﻷفراد في المشاركة مباشرة أو من خلال انتخابات دورية في حياة المجتمع المحلي، وحقوق المرأة المتساوية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    Esta prórroga permitiría a la Oficina seguir apoyando a la República Centroafricana en los esfuerzos que realiza actualmente para consolidar la paz, promover la reconciliación nacional, fortalecer las instituciones democráticas y el imperio de la ley, y sentar las bases para una paz sostenible y el progreso socioeconómico a pesar de los difíciles problemas internos que encara y de un entorno subregional inestable. UN وسيتيح هذا التمديد للمكتب أن يساند جمهورية أفريقيا الوسطى فيما تبذله من جهود مستمرة من أجل دعم السلام وتعزيز المصالحة الوطنية وتقوية المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون ووضع أسس متينة لتحقيق سلام قابل للديمومة وتقدم اجتماعي - اقتصادي في مواجهة تحديات داخلية عاتية وبيئة دون إقليمية متقلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more