"المؤسسات الصناعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las empresas industriales
        
    • industria
        
    • las industrias
        
    • sector industrial
        
    • las instituciones industriales
        
    • fabricantes
        
    • establecimientos industriales
        
    • de empresas industriales
        
    • de las empresas
        
    • empresas manufactureras
        
    • organizaciones industriales
        
    • institucionales industriales
        
    • las asociaciones industriales
        
    El número de trabajadores de las empresas industriales rurales representaba el 15,5% de la mano de obra rural total. UN وشكل عدد العاملين في المؤسسات الصناعية الريفية 15.5 في المائة من مجموع القوى العاملة في الريف.
    las empresas industriales públicas suponen una carga económica cada vez mayor para el Gobierno. UN وتلقي المؤسسات الصناعية المملوكة للدولة أعباء مالية متزايدة على الدوام على كاهل الحكومة.
    En el marco de este programa se capacitó y certificó como expertos en producción limpia 125 representantes de la industria e instituciones oficiales. UN وفي إطار هذا البرنامج، جرى تدريب 125 ممثلا من المؤسسات الصناعية والحكومية وإعطائهم شهادة خبير في مجال الإنتاج الأنظف.
    El grupo, y antes de su primera reunión el Director Ejecutivo, invitarán a que participen en calidad de observadores a ocho expertos de la industria y la sociedad civil. UN ويدعو الفريق قبل اجتماعه الأول بالمدير التنفيذي، ثمانية خبراء من المؤسسات الصناعية والمجتمع المدني للمشاركة كمراقبين.
    Se ofrecerían subsidios a las industrias que emplearan a los trabajadores de edad madura que habían quedado sin trabajo a raíz de la reestructuración de las empresas. UN وسوف تقدم إعانات إلى المؤسسات الصناعية لتوظيف العمال متوسطي السن الذين سُرﱢحوا نتيجة ﻹعادة هيكلة الشركات.
    El grupo podrá invitar a expertos del sector industrial y la sociedad civil a que participen y hagan aportaciones. UN ويجوز للفريق أن يدعو خبراء من المؤسسات الصناعية والمجتمع المدني إلى تقديم مساهمات وإلى المشاركة في عمله؛
    Carta para un régimen de las empresas industriales multinacionales (EIM) en la zona de comercio preferencial de los Estado del Africa oriental y meridional UN ميثاق بشأن نظام المؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا
    Carta para un régimen de las empresas industriales multinacionales (EIM) en la zona de comercio preferencial de los Estados del África oriental y meridional UN ميثاق بشأن نظام المؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا
    A causa de la crisis general, la mayoría de las empresas industriales han quebrado o quebrarán pronto. UN وبسبب الأزمة العامة، أفلست معظم المؤسسات الصناعية أو كادت.
    Asimismo, ha creado una comisión de ciencia y tecnología a fin de promover la cooperación entre las empresas industriales y las instituciones científicas. UN وسعيا لتشجيع التعاون بين المؤسسات الصناعية والمؤسسات العلمية، أنشأت لجنة خاصة للعلوم والتكنولوجيا.
    La Unión recibe asistencia técnica de la ONUDI para llevar a la práctica medidas encaminadas a promover la calidad y la modernización de las empresas industriales. UN وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها.
    La crisis también ha dado lugar a una reducción de la asistencia financiera, material y técnica a los centros de formación profesional por parte de las empresas industriales y de otra índole que anteriormente les prestaban una importante ayuda. UN كما أدت اﻷزمة إلى تخفيض المساعدات المالية والمادية والفنية الموجهة إلى مؤسسات التدريب المهني من المؤسسات الصناعية وغيرها من المؤسسات التي كانت من قبل تقدم مساعدات كبيرة.
    las instituciones industriales y relacionadas con la industria - también, con creciente frecuencia, las del sector privado - son vehículos eficientes para la promoción de esas alianzas, las cuales suelen darse en contextos subsectoriales específicos. UN وتعمل المؤسسات الصناعية وذات الصلة بالصناعة، بما فيها وبشكل متزايد مؤسسات القطاع الخاص، كوسائل فعالة لتعزيز هذه الشراكات التي كثيرا ما تحدث في سياقات قطاعات فرعية محددة.
    Sin embargo, esas disposiciones sólo se aplican a los niños que trabajan en la industria, por lo cual quedan sin protección la gran mayoría de los niños que trabajan en la agricultura, en las industrias pequeñas y en tareas domésticas. UN ولكن هذه اﻷحكام لا تغطي سوى اﻷطفال العاملين في المؤسسات الصناعية. وتترك أغلبية ساحقة من اﻷطفال العاملين في الزراعة والصناعات الصغيرة والعمل المنزلي دون حماية.
    En la esfera de la elaboración de una vacuna, que aún cuenta con fondos insuficientes tanto en la industria como en los medios académicos, se ha producido escaso progreso real. UN ولم يحرز أي تقدم يذكر في مجال استحداث اللقاحات الذي ما يزال يعاني من نقص التمويل سواء في الجامعات أو في المؤسسات الصناعية.
    Obreros calificados de empresas de las industrias pesada y ligera UN العمال المهرة في المؤسسات الصناعية الكبيرة والصغيرة
    Con el objetivo de promover la inversión privada en el sector industrial, el Gobierno adopta varias medidas, entre ellas el establecimiento de una oficina de promoción de inversiones, la simplificación de los procedimientos y normas relativos al establecimiento de empresas y la liberalización del sistema tributario. UN وتتخذ الحكومة تدابير متنوعة بهدف ترويج الاستثمار الخاص في القطاع الثناعي، منها إنشاء مكتب لترويج الاستثمار، وتبسيط اﻹجراءات واللوائح، وتنظيم إنشاء المؤسسات الصناعية وتيسير نظام الضرائب.
    Los fabricantes y las empresas de comercialización establecen por lo general redes de distribución y contratan personal de venta para atenderlas. UN عادة ما تنشئ المؤسسات الصناعية وشركات التسويق شبكات للتوزيع وتجند موظفي مبيعات لخدمة تلك الشبكات.
    El artículo 124 confirma la prohibición del trabajo nocturno de la mujer en los establecimientos industriales públicos y privados. UN المادة 124 تؤكد حظر العمل الليلي على النساء في المؤسسات الصناعية العامة أو الخاصة.
    El desempleo entre las mujeres está relacionado en gran medida con el despido de un gran número de trabajadores como resultado del cierre y la reorganización de empresas industriales, situación en la que las mujeres resultaron las principales afectadas. UN وتتصل بطالة المرأة اتصالا وثيقا بالحقيقة التي مفادها أن إغلاق المؤسسات الصناعية وإعادة هيكلتها قد أديا إلى الاستغناء عن عدد كبير من العمال، وكانت المرأة هي المرشحة الرئيسية ﻹنهاء الخدمة.
    La labor actual del UNI/IIST consiste en investigaciones sobre la mejor manera de utilizar la tecnología de la información para apoyar el establecimiento de empresas manufactureras pequeñas y de mediano tamaño. UN ويتمثل عمل جامعة اﻷمم المتحدة/المعهد الدولي لتكنولوجيا برامج الحاسوب في البحث في كيف يمكن تطبيق تكنولوجيا المعلومات بصورة أفضل لدعم تطوير المؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Este grupo se compone de los jefes ejecutivos de organismos públicos y organizaciones privadas en Noruega, incluidas las organizaciones industriales especialmente expuestas a atentados terroristas. UN ويضم هذا الفريق رؤساء سلطات عامة ومنظمات من القطاع الخاص في النرويــج، ومنها المؤسسات الصناعية المعرضة بصورة خاصة لخطر الأعمال الإرهابية.
    [1 ter. Calentadores de procesos en usos comerciales e institucionales industriales.] UN 1 ثالثاً- مسخّنات العمليات في المؤسسات الصناعية والاستخدام التجاري.()]
    A ese nivel intermedio, la labor de la ONUDI se concentra en la capacitación y el fortalecimiento institucional con la finalidad de fortalecer las capacidades consultivas dentro de las asociaciones industriales y las empresas consultoras. UN وعلى الصعيد المتوسط، تركز اليونيدو على التدريب على بناء المؤسسات لتطوير القدرات الاستشارية داخل المؤسسات الصناعية وبيوت الخبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more