Entre las instituciones multilaterales que se examinaban específicamente se encontraban el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. | UN | وكان من ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف التي تم النظر فيها تحديداً صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Estas evaluaciones y exámenes deben aplicarse también a las reformas sectoriales promovidas y financiadas por las instituciones multilaterales. | UN | وينبغي تطبيق هذه التقييمات والاستعراضات أيضا على الإصلاحات القطاعية التي تشجعها وتمولها المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Los oradores subrayaron que la mayor parte de las instituciones multilaterales habían adoptado medidas de reforma y nuevos enfoques políticos. | UN | وشددوا على أن معظم المؤسسات المتعددة الأطراف اضطلعت بخطوات باتجاه الإصلاح واعتمدت نهجاً جديدة في مجال السياسات. |
De la AOD aportada por las instituciones multilaterales, más del 90% se destina a los programas que se ejecutan en los países. | UN | ومن واقع المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة الإنمائية الرسمية فإن أكثر من 90 في المائة منها يتجه إلى بلدان البرامج. |
Se acoge con beneplácito, igualmente, los esfuerzos de las instituciones multilaterales por mitigar la carga de la deuda multilateral. | UN | وينبغي كذلك الترحيب بجهود المؤسسات المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف. |
Subrayaron que este diálogo y esta cooperación deberían abarcar el fortalecimiento de la cooperación intergubernamental incluida la necesidad de lograr la necesaria coherencia de las políticas de las instituciones multilaterales. | UN | وشددوا على أن هذا الحوار والشراكة ينبغي أن يشملا التعاون فيما بين الحكومات بما في ذلك ضرورة تحقيق الانسجام اللازم بين سياسات المؤسسات المتعددة الأطراف |
Esta obligación también comprende en su ámbito a las instituciones multilaterales y las empresas transnacionales. | UN | وتدخل في نطاق هذه الالتزامات أيضاً المؤسسات المتعددة الأطراف والشركات عبر الوطنية. |
Sudáfrica ha pedido constantemente en el pasado la democratización de las instituciones multilaterales. | UN | لقد دأبت جنوب أفريقيا في الماضي على المناداة بالأخذ بالديمقراطية في المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Estos progresos requieren programas coordinados de cooperación para promover la Declaración y el respeto de los derechos de los trabajadores en las instituciones multilaterales. | UN | ونحن نحتاج إلى تنسيق برامج التعاون، ويجب أن تحترم المؤسسات المتعددة الأطراف حقوق العمال. |
las instituciones multilaterales se enfrentan a una creciente escasez de recursos. | UN | وتواجه المؤسسات المتعددة الأطراف ندرة متزايدة في الموارد. |
Se examina la orientación por las instituciones multilaterales de la financiación de la energía respecto de los países en desarrollo. | UN | ويجري استعراض اتجاه ومجال تركيز تمويل الطاقة الموفر للبلدان النامية من المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Asimismo, es débil la comunicación entre la mayoría de las instituciones multilaterales y la comunidad académica. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسم الاتصال بين معظم المؤسسات المتعددة الأطراف والمجتمع الأكاديمي بالضعف. |
También es necesario contar con una cooperación y una coordinación más efectivas entre las instituciones multilaterales. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف. |
También es necesario contar con una cooperación y una coordinación más efectivas entre las instituciones multilaterales. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف. |
En resumen, es preciso hacer un nuevo replanteamiento o codificación del derecho en cuanto a su aplicabilidad a las instituciones multilaterales. | UN | وباختصار، لا بد من وضع القانون في صيغة جديدة أو تدوينه من منطلق إمكانية تطبيقه على المؤسسات المتعددة الأطراف. |
En el contexto de los debates sobre la mundialización y el lugar de las instituciones multilaterales, el deber de reconocimiento cobra un relieve particular. | UN | ففي سياق المناقشات الدائرة حول العولمة ومكانة المؤسسات المتعددة الأطراف فيها، يكون لواجب الاعتراف أهمية بالغة بشكل خاص. |
Si en efecto el propósito de las instituciones multilaterales es seguir ganando adeptos y ganarlos entre escépticos y contrarios, sería un error desvirtuar esa realidad. | UN | وإذا كان هدف المؤسسات المتعددة الأطراف هو بالفعل كسب مزيد من المؤيدين وتحويل المتشككين والمعارضين إلى مؤيدين، فمن الخطأ طمس الحقيقة. |
No obstante, la sociedad civil siempre deberá tener cuidado de no dejarse utilizar para legitimar la actuación de las instituciones multilaterales cuando el contenido de los programas que apoyan en gran medida sigue siendo el mismo. | UN | وعلى المجتمع المدني، رغم ذلك، أن يحتاط دائما من السماح باستغلاله بكل بساطة من أجل إضفاء الشرعية على أعمال المؤسسات المتعددة الأطراف مع بقاء جوهر البرامج التي تُؤيدها بدون تغيير حقيقي. |
Zimbabwe no puede acceder a los fondos de instituciones multilaterales para revitalizar su economía. | UN | وليس بمقدور زمبابوي الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لتنشيط الاقتصاد. |
Total, organizaciones multilaterales y no gubernamentales | UN | مجموع المؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية |
Asimismo, los Estados Miembros debían indicar el alcance de la participación de cada institución multilateral en la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تحدد مدى مشاركة كل من المؤسسات المتعددة الأطراف في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
No obstante, puede que la reducción de los márgenes sea sólo muy leve, dejando a todas las economías excepto las más avanzadas en una etapa de transformación que depende de los préstamos procedentes de los organismos multilaterales. | UN | ومع ذلك فإن الخفض في هوامش العائد قد يكون طفيفا ليس إلا فتظل بذلك كل الاقتصادات، عدا أكثرها تقدما في مسار التحول، معتمدة في اقتراضها على المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Décimo compromiso Mejorar y fortalecer, con espíritu de coparticipación, el marco de la cooperación internacional, regional y subregional para el desarrollo social por medio de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales: | UN | تشجيع وضع إطار محسن ومعزز للتعاون الدولي والإقليمي وما دون الإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية، في جو تسوده روح الشراكة، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف: |
Es más, esas instituciones deberían ayudar en todo lo posible a los Estados a cumplir esas obligacionesd. | UN | والواقع أنه ينبغي على المؤسسات المتعددة الأطراف مساعدة الدول إلى أقصى حد ممكن على الوفاء بتلك الالتزامات. |
Cuando en un país no había una entidad apropiada, los principales receptores de subvenciones pasaban a ser las entidades multilaterales. | UN | وفي غياب كيان مناسب لهذا الغرض في بلد ما، تتدخل المؤسسات المتعددة الأطراف بوصفها المتلقي الرئيسي لمِنَح الصندوق. |
10. En este contexto, las instituciones prestatarias multilaterales y los Estados deben respetar particularmente los siguientes derechos: | UN | 10- ويتعين، في هذا السياق، على كل من المؤسسات المتعددة الأطراف والدول احترام الحقوق التالية بوجه خاص: |
33. Dieciocho proyectos de inversión agrícola preparados con asistencia del Centro de Inversiones de la FAO recibieron la aprobación para su financiación por instituciones multilaterales. | UN | ٣٣ - وافقت المؤسسات المتعددة اﻷطراف على تمويل ثمانية عشر مشروعا للاستثمار الزراعي، أعدها مركز الاستثمار التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة. |