"المؤسسات المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las instituciones comunes
        
    • las instituciones conjuntas
        
    • las instituciones participantes
        
    • las empresas mixtas
        
    • las instituciones mixtas
        
    • de instituciones comunes
        
    • copatrocinadores
        
    • instituciones dedicadas
        
    • Organizaciones Copatrocinadoras
        
    • las instituciones que participasen
        
    Cabe esperar que esta actitud sobreviva la transición a las instituciones comunes establecida de conformidad con el Acuerdo de Paz de Dayton. UN ونأمل أن يظل هذا الموقف قائما بعد الانتقال إلى مرحلة المؤسسات المشتركة وفقا لاتفاق دايتون للسلام.
    Establecimiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina UN إنشاء المؤسسات المشتركة في البوسنة والهرسك
    Me preocupa el hecho de que la falta de progresos en el establecimiento de la Federación pueda utilizarse también para impedir o complicar el establecimiento de las instituciones comunes. UN وإنني قلق من أن يستخدم أيضا عدم إحراز تقدم في إقامة الاتحاد لمنع قيام المؤسسات المشتركة أو تعقيد قيامها.
    Por consiguiente, se compromete a establecer, con carácter de alta prioridad, todas las instituciones conjuntas previstas en la Constitución, y lograr que entren en pleno funcionamiento lo antes posible, así como a resolver los conflictos que puedan surgir en ese ámbito. UN وبناء على ذلك، فإنه يتعهد، على سبيل اﻷولوية العليا، بإنشاء كل المؤسسات المشتركة المنصوص عليها في الدستور وجعلها تمارس مهامها بالكامل في أقرب وقت ممكن، فضلا عن حل المشكلات التي قد تنشأ ضمن هذا اﻹطار.
    Estas muestras se han distribuido ahora a las instituciones participantes para que las analicen. UN وقد تم حتى الآن توزيع العينات على المؤسسات المشتركة في المشروع لتحليلها.
    La mayor parte de las instituciones comunes funcionan insuficientemente. UN تؤدي أغلبية المؤسسات المشتركة عملها بلا كفاءة.
    Aunque las instituciones comunes que deberían gobernar Bosnia y Herzegovina como Estado único ya se han establecido formalmente, todavía no están funcionando como estaba previsto inicialmente, debido a varios obstáculos que han opuesto una u otra parte. UN لقد انشئت رسميا المؤسسات المشتركة التي يفترض أنها تحكم البوسنة والهرسك كدولة واحدة، لكنها لم تعمل بعد على النحو المتصور من قبل بسبب مختلف العقبات التي وضعها طرف أو آخر من اﻷطراف.
    Pese a la enorme presión y participación internacional, las instituciones comunes siguen siendo en gran medida simbólicas. UN وعلى الرغم من ضخامة الضغوط والمشاركة الدولية، فإن هذه المؤسسات المشتركة تظل رمزية إلى حد بعيد.
    Habrá que asignar prioridad a esas cuestiones en los próximos meses y tratar de que las instituciones comunes dejen de precisar el apoyo de mi Oficina. UN وهذه المسائل يجب أن تحظى باﻷولوية في اﻷشهر المقبلة، بالتزامن مع الجهود الرامية إلى فطم المؤسسات المشتركة عن الدعم الذي يقدمه مكتبي.
    Las relaciones en la Federación dependen también en gran medida de las relaciones entre las entidades y en las instituciones comunes. UN وتعتمد العلاقات داخل الاتحاد أيضا، إلى حد كبير، على العلاقات بين الكيانات وداخل المؤسسات المشتركة.
    No obstante, el Consejo siguió siendo la más activa de las instituciones comunes y se reunió una vez a la semana por término medio. UN بيد أن المجلس قد برز بوصفه أكثر المؤسسات المشتركة نشاطا، إذا كان يجتمع بمعدل متوسطه مرة واحدة في اﻷسبوع.
    En algunos aspectos, ese acuerdo es incompatible con la Constitución de Bosnia y Herzegovina y con la división de competencias entre las instituciones comunes y las Entidades. UN ولا يتطابق هذا الاقتراح في بعض الجوانب مع دستور البوسنة والهرسك، وتقاسم الاختصاصات بين المؤسسات المشتركة وبين الكيانين.
    Finalmente las instituciones comunes funcionarán bajo un solo techo. UN وأخيرا فإن المؤسسات المشتركة سوف تستظل بسقف واحد.
    Los beneficiarios de los presupuestos de las instituciones comunes han recibido su primer pago por conducto de los cauces oficiales. UN كما تلقى المستفيدون من ميزانيات المؤسسات المشتركة أول مدفوعاتهم من خلال قنوات السداد الرسمية.
    Por último, pero igualmente importante, necesitamos reevaluar el papel de las instituciones comunes y concentrarnos en sus aspectos positivos. UN أخيرا وليس آخرا، من الضروري أن نعيد تقييم أدوار المؤسسات المشتركة ونركز على جوانبها اﻹيجابية.
    Mi Oficina sigue colaborando con los miembros de las instituciones comunes y su personal a fin de mejorar su eficiencia. UN ويواصل مكتبي العمل مع أعضاء المؤسسات المشتركة وموظفيها من أجل تحسين كفاءتهم.
    Pese a la enorme presión e intervención internacionales, las instituciones conjuntas siguen siendo en gran medida simbólicas. UN وعلى الرغم من الضغوط والمشاركة الدولية الهائلة، لا تزال المؤسسات المشتركة إلى حد بعيد مؤسسات رمزية.
    Dos elementos básicos de la estrategia son dar carácter permanente a los resultados y fomentar las relaciones de trabajo de naturaleza asociativa con las instituciones participantes. UN وهناك عاملان ترتكز عليهما هذه الاستراتيجية هما تعزيز استدامة النتائج وغرس علاقات العمل التي تتسم بطابع المشاركة مع المؤسسات المشتركة.
    Estas restricciones han opuesto un obstáculo de importancia al fomento de las empresas mixtas y, por supuesto, a las transferencias de capital entre países en desarrollo. UN وقد شكلت هذه القيود حاجزا رئيسيا أمام تشجيع المؤسسات المشتركة وبطبيعة الحال تنقلات رؤوس اﻷموال فيما بين البلدان النامية.
    Han comenzado a instalarse las instituciones mixtas previstas en la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN كما بدأت إقامة المؤسسات المشتركة المتوخاة في دستور البوسنة والهرسك.
    En Bosnia y Herzegovina debemos seguir adelante con la aplicación, muy difícil y a veces frustrante, del proceso de paz y la creación de instituciones comunes con la participación de todas las partes. UN ونحن في البوسنة والهرسك لا بد لنا من أن نواصل العملية الصعبة للغاية والمحبطة في بعض اﻷحيان، عملية تنفيذ اتفاق السلام وبناء المؤسسات المشتركة التي تضم جميــع اﻷطــراف.
    Ello se hará después de un proceso de búsqueda realizado por los copatrocinadores, que incluirá consultas con gobiernos y otras partes interesadas. UN وسيتم هذا بعد عملية بحث تضطلع بها المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج، تشمل التشاور مع الحكومات واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    i) Función de centro de coordinación para contactos con instituciones dedicadas al estudio de la solución de conflictos y a las investigaciones sobre alerta temprana y diplomacia preventiva; UN ' ١ ' العمل كجهة تنسيق للاتصالات مع المؤسسات المشتركة في فض المنازعات والبحوث المتعلقة باﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    La semana anterior el director del programa conjunto y copatrocinado había presentado un proyecto del informe del Comité de Organizaciones Copatrocinadoras al Consejo Económico y Social. UN وفي اﻷسبوع الماضي قدم مدير البرنامج المشترك المتعدد الرعاية مشروع تقرير لجنة المؤسسات المشتركة في الرعاية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    g) Que todas las instituciones que participasen en licitaciones estatales cumpliesen los requisitos de la auditoría sobre el racismo o las auditorías de equidad previstas en la Ley sobre igualdad en el empleo de 1998. UN (ز) ينبغي أن تفي جميع المؤسسات المشتركة في العطاءات التي تطرحها الدولة بمتطلبات تقييم العنصرية أو تقييمات الإنصاف المطلوبة بموجب قانون الإنصاف في الاستخدام لعام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more