"المؤسسة الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la principal institución
        
    • la institución principal
        
    • institución fundamental
        
    • principal centro
        
    • organismo principal
        
    • institución central
        
    • la institución clave
        
    • the main institution
        
    • principal organización
        
    • de principal institución
        
    • la institución más importante
        
    la principal institución normativa a nivel mundial es la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن لجنة التنمية المستدامة هي المؤسسة الرئيسية لرسم السياسات.
    Revitalizar la Asamblea General es la mejor manera de avanzar hacia el objetivo de fortalecer las Naciones Unidas como la principal institución del sistema multilateral. UN إنّ تنشيط الجمعية العامة هو أفضل السبل لإحراز التقدم نحو تحقيق هدف تعزيز الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية للنظام المتعدد الأطراف.
    En virtud de la legislación, la Comisión para la Igualdad entre los Géneros es la principal institución a la hora de asegurar el cumplimiento de la Ley. UN وذكر أن هذا التشريع ينص على أن لجنة المساواة بين الجنسين هي المؤسسة الرئيسية المعنية بكفالة تطبيق القانون.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores es la institución principal encargada de esa cooperación. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن هذا التعاون.
    Tayikistán seguirá respaldando el fortalecimiento de las Naciones Unidas como institución fundamental en esta esfera. UN وستواصل طاجيكستان دعم تعزيز الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية في هذا المجال.
    La Universidad de las Bermudas es el principal centro de enseñanza superior del Territorio. UN 29 - وكلية برمودا هي المؤسسة الرئيسية للتعليم فوق الثانوي في الإقليم.
    Se trata de la principal institución que trabaja en los campos de la obstetricia, la ginecología y la genética médica en Belarús. UN إنه المؤسسة الرئيسية في بيلاروس التي تعمل في مجالات طب الولادة وطب النساء وطب الوراثة.
    La UNESCO sigue siendo la principal institución que se ocupa a gran escala de todas las cuestiones relacionadas con la cultura dentro del Sistema de las Naciones Unidas. UN ولا تزال اليونسكو هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى جميع القضايا المتصلة بالثقافة على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Hay un sistema eficaz de protección de los derechos del niño y la Inspección Estatal de Protección de los Derechos del Niño es la principal institución encargada de vigilar el respeto de esos derechos. UN ويوجد نظام فعال لحماية حقوق الطفل. وتمثل مفتشية حماية حقوق الطفل المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل.
    El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social es la principal institución encargada de coordinar las prestaciones sociales a las personas vulnerables. UN ووزارة العمل والضمان الاجتماعي هي المؤسسة الرئيسية التي تقوم بتنسيق توصيل الخدمات الاجتماعية للمستضعفين من السكان.
    En Hungría, la principal institución que se ocupa directamente de la inversión extranjera directa es el Organismo de Promoción de las Inversiones y el Comercio Exteriores del Ministerio de Relaciones Económicas Internacionales. UN وفي هنغاريا، فإن المؤسسة الرئيسية المعنية مباشرة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر هى وكالة الاستثمار اﻷجنبي والترويج التجاري التابعة لوزارة العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Aún persisten graves conflictos que requieren de toda nuestra atención y de las Naciones Unidas, que es la principal institución de la comunidad internacional para su solución. UN فلا تزال هناك نزاعات جسيمة جديرة بأن نوليها اهتمامنا الكامل، وبأن تحظى باهتمام اﻷمم المتحدة، التي هي المؤسسة الرئيسية المتوفرة للمجتمع الدولي لحل النزاعات.
    A este respecto, el Consejo Económico y Social debe seguir siendo la institución principal. UN وفي هذا الصدد، قالت إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يظل المؤسسة الرئيسية.
    Las familias siguen siendo la institución principal que satisface las necesidades de cuidados. UN وتظل الأسر هي المؤسسة الرئيسية لسد الحاجات في مجال الرعاية.
    Una vez que cuente con la aprobación del Parlamento, la Comisión se convertirá en la institución principal de lucha contra la corrupción en Papua Nueva Guinea. UN وسوف تصبح الهيئة المؤسسة الرئيسية لمكافحة الفساد في بابوا غينيا الجديدة.
    Mis colegas de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y yo seguiremos asistiendo a la presidencia de la Asamblea a fin de garantizar que esta institución fundamental funcione de manera democrática, como cabe esperar. UN وسأواصل وزملائي من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تقديم المساعدة والمشورة إلى رئاسة تلك الجمعية لكفالة أن تعمل هذه المؤسسة الرئيسية بطريقة ديمقراطية، وأنا واثق من أنها ستفعل ذلك.
    Como institución fundamental de consolidación de la paz en el sistema de las Naciones Unidas, la Comisión debe velar por que la experiencia concreta en cuestiones tales como las elecciones y la reforma agraria pase a formar parte de una mayor base de conocimientos que se utilice al emprender esfuerzos futuros. UN وبوصفها المؤسسة الرئيسية لبناء السلام في إطار منظومة الأمم المتحدة، يجب أن تكفل اللجنة ترجمة الخبرة الملموسة بقضايا مثل الانتخابات والإصلاح الزراعي إلى معرفة أوسع لإفادة الجهود المستقبلية.
    El principal centro de formación docente, el Lesotho College of Education, ha aumentado su capacidad para responder al número creciente de alumnos en los colegios. UN كما وسّعت المؤسسة الرئيسية للتدريب على التدريس، وهو معهد ليسوتو للتعليم، قدرتها الاستيعابية للاستجابة لارتفاع عددي الملتحقين بالمدارس.
    El Servicio de Control es el organismo principal de la República de Letonia encargado de recabar información sobre listas de terroristas y difundirla a las autoridades competentes del Estado para que adopten las medidas oportunas. UN ودائرة المراقبة هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى في جمهورية لاتفيا توحيد المعلومات عن قوائم رصد الإرهابيين وتعميمها على السلطات الحكومية المختصة للقيام بمزيد من التحريات.
    Por lo tanto, es imposible hablar de los Acuerdos de Argel sin mencionar, tal como hizo el Ministro de Relaciones Exteriores, a la institución central creada por los Acuerdos, es decir, la Comisión de Fronteras de Etiopía y Eritrea. UN ولذلك، لا يمكن الحديث عن اتفاقات الجزائر، كما فعل وزير الخارجية، دون التطرق إلى المؤسسة الرئيسية التي أنشئت بموجب هذه الاتفاقات، وهي لجنة ترسيم الحدود الإثيوبية الإريترية.
    Nos adherimos a la opinión de que las Naciones Unidas son la institución clave para hacer de valores del multilateralismo una realidad. UN ونؤيد الرأي القائل بأن الأمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية التي تترجم قيم تعددية الأطراف إلى حقيقة.
    Such an emphasis gives the impression that those who are not connected to the network are not entitled to claim their right to water or their right to sanitation from the main institution responsible for these areas. UN فمثل هذا التأكيد يعطي انطباعاً بأن من ليسوا موصولين بالشبكة لا يحق لهم المطالبة بحقهم في المياه أو في الصرف الصحي من المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن هذين المجالين.
    El ACNUR mantiene una estrecha relación de trabajo con la OSCE, como principal organización responsable de la mediación en el conflicto. UN ولا تزال المفوضية تتعاون بشكل وثيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا باعتبارها المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن الوساطة في هذا الصراع.
    En su calidad de principal institución multilateral incluyente, las Naciones Unidas pueden desempeñar un importante papel de facilitación de ese esfuerzo. UN ولما كانت الأمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية المجسدة لمبدأ تعددية الأطراف، لذا فإنها تستطيع القيام بدور مهم في تيسير هذه الجهود.
    Se trata de la institución más importante del país en el campo de la ginecología, la obstetricia, la pediatría y la genética médica. UN هذا هو المؤسسة الرئيسية للبلد في مجال طب الولادة وطب أمراض النساء وطب الأطفال وعلم الوراثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more