:: Negociación de un préstamo con la Corporación Financiera Internacional en Washington, D.C., Estados Unidos de América, 1982 | UN | :: التفاوض على قرض مع المؤسسة المالية الدولية في واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة الأمريكية، 1982 |
En cambio, el total de sumas comprometidas y desembolsadas a África por la Corporación Financiera Internacional (CFI) aumentó a lo largo del mismo período. | UN | ومن جهة أخرى ازدادت، خلال الفترة ذاتها، المبالغ اﻹجمالية التي تعهدت بها وصرفتها المؤسسة المالية الدولية لصالح افريقيا. |
Los asistentes tomaron nota con interés de la experiencia de la Corporación Financiera Internacional en actuar de intermediario en operaciones de gestión de riesgos. | UN | وتلاحظ مع الاهتمام خبرة المؤسسة المالية الدولية في التوسط في صفقات ادارة المخاطر. |
Como resultado de esta labor, hay actualmente varios proyectos ambientales en trámite en la CFI; | UN | ونتيجة لهذا الجهد، تقوم المؤسسة المالية الدولية حاليا بتجهيز عدد من المشاريع البيئية؛ |
En cambio, el total de compromisos y desembolsos a África con cargo a la CFI registró un aumento en el mismo período. | UN | ومن ناحية أخرى، سجل مجموع التزامات المؤسسة المالية الدولية ومدفوعاتها ﻹفريقيا زيادة خلال الفترة ذاتها. |
Las oficinas de los países del PNUD también proporcionan servicios de apoyo a la gestión cuando se les pide que ayuden en la ejecución de proyectos de ejecución nacional y de préstamos de instituciones financieras internacionales. | UN | وتقدم خدمات الدعم اﻹداري أيضا من المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي عندما تطلب منها المساعدة في التنفيذ أو اﻹنجاز الوطني للمشاريع، أو استخدام قروض المؤسسة المالية الدولية. |
la Corporación Financiera Internacional (CFI) apoya las inversiones del sector privado: en los tres últimos años ha consignado 40 millones de dólares a las industrias madereras y 160 millones de dólares a proyectos de pasta y papel. | UN | وتدعم المؤسسة المالية الدولية استثمارات القطاع الخاص: فقد رصدت في الثلاث سنوات الماضية ٤٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للصناعات الخشبية و ١٦٠ مليون دولار لمشاريع خاصة بعجينة الورق والورق. |
la Corporación Financiera Internacional (CFI) también ha comprometido 2 millones de dólares a un fondo de inversión en acciones y 0,7 millones de dólares para un proyecto de microempresas. | UN | والتزمت المؤسسة المالية الدولية أيضا بمليوني دولار لصندوق للمساهمات و ٠,٧ مليون دولار للمشاريع التجارية الصغرى. |
Después de disminuir un 25% en 1997, los compromisos de la Corporación Financiera Internacional (CFI) se estabilizaron a lo largo del año. | UN | أما تعهدات المؤسسة المالية الدولية فقد استقرت أثناء العام بعد أن كانت قد انخفضت بنسبة ٢٥ في المائة عام ١٩٩٧. |
la Corporación Financiera Internacional ha proporcionado a Azerbaiyán 134,6 millones de dólares de los EE.UU. en concepto de asistencia para financiar cinco proyectos en varias esferas. | UN | وقد قدمت المؤسسة المالية الدولية إلى أذربيجان مساعدة قيمتها 134.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل خمسة مشاريع في ميادين شتى. |
la Corporación Financiera Internacional (CFI) tiene por mandato fomentar el crecimiento económico por medio del sector privado. | UN | وتكمن ولاية المؤسسة المالية الدولية في دفع عجلة التنمية الاقتصادية من خلال القطاع الخاص. |
El consorcio contó con el respaldo financiero de la Corporación Financiera Internacional (CFI). | UN | وتلقّى اتحاد الشركات المذكور دعماً مالياً من المؤسسة المالية الدولية. |
Facilitación de una participación más activa de la Corporación Financiera Internacional en el sector privado de Georgia | UN | تيسير مشاركة المؤسسة المالية الدولية بصورة أكثر نشاطا في القطاع الخاص الجورجي |
la Corporación Financiera Internacional y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo también participan en el proyecto. | UN | كما أن المؤسسة المالية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشاركان أيضا في هذا الأمر. |
También se apoya a este sector mediante los Servicios de promoción de los proyectos creados por la Corporación Financiera Internacional y el Fondo de Empresas Africano. | UN | وهناك نهج أخرى لدعم هذا القطاع تمثلها مرافق تنمية المشاريع التي أنشأتها المؤسسة المالية الدولية وصندوق المشاريع الافريقي. |
Además, hay fuentes de financiación del desarrollo del sector privado, como la Corporación Financiera Internacional (CFI) y el Organismo de Garantía de las Inversiones Multilaterales (MIGA), que dependen del Banco Mundial. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هناك مصادر لتمويل تنمية القطاع الخاص مثل مصادر المؤسسة المالية الدولية ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة اﻷطراف. |
En cambio, el total de compromisos y desembolsos de la CFI a África registró un aumento en el mismo período. | UN | ومن ناحية أخرى، سجل مجموع التزامات المؤسسة المالية الدولية ومدفوعاتها ﻹفريقيا زيادة خلال الفترة ذاتها. |
En los últimos años también se ha registrado un desarrollo espectacular de la participación de la CFI en las operaciones relacionadas con la infraestructura. | UN | كما شهدت اﻷعوام القليلة الماضية زيادة مذهلة في اشتراك المؤسسة المالية الدولية في عمليات الهياكل اﻷساسية. |
la CFI ofrece una combinación de modalidades de financiación adaptada a las necesidades de cada proyecto. | UN | وتقدم المؤسسة المالية الدولية مجموعة مختلطة من أدوات التمويل التي يتم وضعها لتلبية احتياجات كل مشروع. |
Tradicionalmente incluye la participación de las instituciones financieras internacionales, como la Corporación Financiera Internacional del grupo del Banco Mundial, en operaciones promovidas por el sector privado. | UN | وقد جرت العادة على أن يشمل مشاركة المؤسسات المالية الدولية، مثل المؤسسة المالية الدولية التابعة لمجموعة البنك الدولي، في مشاريع يروجها القطاع الخاص. |
Kabul: report for Gender Entrepreneurship Markets/International Finance Corporation. | UN | كابل: تقرير تم إعداده من أجل أسواق تنظيم المشاريع على أساس نوع الجنس، المؤسسة المالية الدولية. |
9. El Banco Mundial es la institución financiera internacional más solicitada por los países en desarrollo, como asesora o suministradora de fondos, principalmente en el marco de los programas de ajuste estructural, cuando esos países ponen en marcha estrategias para abrir las operaciones portuarias al sector privado. | UN | 9- ويعد البنك الدولي المؤسسة المالية الدولية التي تلجأ إليها البلدان النامية أكثر من أي مؤسسة أخرى، ولا سيما في إطار برامج التكيف الهيكلي، لدى رسم استراتيجيات فتح مجال العمليات المرفئية أمام القطاع الخاص، وذلك بصفتها هيئة استشارية و/أو ممولاً. |