"المؤسستين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambas instituciones
        
    • dos instituciones
        
    • las instituciones
        
    • ambas organizaciones
        
    • constitutivos
        
    • constituyentes
        
    • institucionales
        
    • institución
        
    • las Fundaciones
        
    • las dos organizaciones
        
    • esas instituciones
        
    • instituciones de
        
    • ambos
        
    El fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión será muy beneficioso para ambas instituciones. UN وإن تعزيــز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي سيعود بالخير العميم على كلتا المؤسستين.
    También había mantenido contactos con ambas instituciones en el marco del Comité Administrativo de Coordinación. UN وأضافت أن الاتصالات جارية أيضاً مع هاتين المؤسستين في إطار لجنة التنسيق الإدارية.
    En consecuencia, la colaboración y armonización entre ambas instituciones era indispensable para evitar la duplicación del trabajo y las políticas ineficientes. UN ومن ثم فإن التعاون والتنسيق بين المؤسستين يلعبان دورا حاسما في منع ازدواجية العمل واتباع سياسات غير ناجعة.
    Nota explicativa Con arreglo a la disposición, serían las dos instituciones quienes decidirían si corresponde aplicar disposiciones comunes. UN سيترك هذا الحكم الأمر إلى المؤسستين مسألة تقرير ما إذا كان تطبيق الأحكام الموحدة مناسبا.
    Esta discordancia demuestra, por si fuera todavía necesario hacerlo, el alejamiento de las instituciones monetarias de su misión primordial. UN وهذا التنافر يثبت، إن كانت هناك حاجة لﻹثبات، تحول المؤسستين النقديتين عن رسالتهما اﻷولى.
    En consecuencia, la colaboración y armonización entre ambas instituciones era indispensable para evitar la duplicación del trabajo y las políticas ineficientes. UN ومن ثم فإن التعاون والتنسيق بين المؤسستين يلعبان دورا حاسما في منع ازدواجية العمل واتباع سياسات غير ناجعة.
    Todos reconocen ya que el adiestramiento de los soldados y policías debe complementarse con una reforma exhaustiva de ambas instituciones. UN وقد أضحى الجميع يدرك حاليا ضرورة إكمال تدريب الجنود ورجال الشرطة عن طريق الإصلاح الشامل لهاتين المؤسستين.
    Hay que reexaminar el peso de los votos en ambas instituciones para eliminar la inclinación en favor de los países desarrollados. UN ولا بد من إعادة النظر في التصويت المرجح في كلا المؤسستين للتخلص من التحيز لصالح البلدان المتقدمة النمو.
    Consideramos que semejante colaboración en esferas cada vez más diversas refleja la relación institucional concreta y abierta que existe entre ambas instituciones. UN ونرى أن علاقة المشاركة هذه، في ميادين لﻷنشطة متنوعة بدرجة أكبر، يعكس العلاقة المؤسسية المعينة والمفتوحة القائمة بين المؤسستين.
    Esta iniciativa formaba parte de la política de los Países Bajos encaminada a fomentar la reactivación de la Corte y de la Oficina Internacional y a modernizar ambas instituciones. UN وكانت هذه المبادرة جزءا من سياسة هولندا التي تستهدف تشجيع إعادة تنشيط المحكمة والمكتب الدولي وتحديث هاتين المؤسستين.
    Se está procurando coordinar las actividades de ambas instituciones. UN ويجري بذل جهود مشتركة لتنسيق اﻷنشطة بين المؤسستين.
    Se mejoran sustancialmente la coordinación, colaboración y comunicación entre las dos instituciones. UN حدوث تحسن هام في أنشطة التنسيق والتعاون والاتصال بين المؤسستين
    Ese diálogo podría ayudar a las dos instituciones a armonizar mejor sus enfoques y métodos para gestionar los conflictos en el continente. UN ومن شأن هذا الحوار أن يساعد المؤسستين في تحسين تنسيق نهجهما وأساليبهما فيما يتعلق بالتعامل مع النزاعات في القارة.
    La Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar se constituyó con el fin de preparar esas dos instituciones. UN وأنشئت اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار للتحضير لهاتين المؤسستين.
    La OUA y el ACNUDH serán las instituciones rectoras. UN وتكون منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المؤسستين الرائدتين.
    ambas instituciones han enviado misiones a GuineaBissau que siguen colaborando a reforzar la capacidad de las instituciones de la Administración de GuineaBissau. UN وقد أوفدت كلتا هاتين المؤسستين بعثات إلى غينيا - بيساو، وهما تواصلان تقديم المساعدة في تدعيم قدرة مؤسسات الحكومة.
    Además, la nota no dice absolutamente nada sobre la cuestión de los dirigentes de las instituciones y la rendición de cuentas por éstas. UN وبالإضافة إلى ذلك تجاهلت المذكرة بصورة تامة مسألة المناصب العليا والمساءلة في المؤسستين.
    Se firmó con el PNUMA una declaración de principios en la que se esbozaban las funciones respectivas y se manifestaba el propósito de colaboración entre ambas organizaciones. UN فقد وقع بيان مبادئ مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يبين دور كل من المؤسستين ونيتهما في التعاون فيما بينهما.
    Cada organización decide por sí misma, sobre la base de sus convenios constitutivos y de las políticas que siguen, acerca de la admisión de nuevos miembros y de los recursos que facilitará a sus miembros. UN وكل من المؤسستين تبت بنفسها استنادا إلى مواد الاتفاق وإلى سياساتها العامة، في قبول اﻷعضاء الجدد وتقدر الموارد التي ستتيحها ﻷعضائها.
    El plan prevé además que el personal de policía del cuerpo de policía federal y de los Estados constituyentes y del Organismo de Investigaciones Conjuntas sólo puede portar las armas que correspondan al desempeño de las funciones habituales de policía civil. UN كما تنص الخطة على عدم جواز حمل أفراد الشرطة الاتحادية وشرطة الدولتين المؤسستين ووكالة التحقيقات المشتركة إلا للأسلحة المناسبة لأداء الواجبات المعتادة للشرطة المدنية.
    Esta pérdida de memoria y experiencia institucionales en cada misión no sólo afecta al cumplimiento de las funciones asignadas, sino también plantea obstáculos para la rendición de cuentas, hecho que reviste importancia especial en lo que concierne a los servicios de apoyo. UN وتؤثر هذه الخسارة في الذاكرة والخبرة المؤسستين في مجال بعثة معينة ليس فقط في أداء المهام المعينة، بل أنها أيضا تجعل من الصعب تحديد المساءلة، وهذه تتسم بأهمية خاصة حينما يتعلق اﻷمر بخدمات الدعم.
    La Presidencia de Bosnia y Herzegovina ha reconocido esa obligación y ha hecho una contribución nominal a cada institución con cargo al presupuesto de Bosnia y Herzegovina correspondiente a 1997. UN وقد سلمت رئاسة البوسنة والهرسك بهذا الالتزام، وقدمت لكل من المؤسستين مساهمة رمزية من ميزانية البوسنة والهرسك لسنة ١٩٩٧.
    Se hará cuanto sea necesario para evitar toda confusión, por parte de los contribuyentes, entre las actividades de las Fundaciones y las de otras entidades benéficas. UN وسيجري توخي العناية الواجبة لكيلا يخلط المساهمون بين أنشطة الهيئات الخيرية اﻷخرى وأنشطة المؤسستين.
    las dos organizaciones han iniciado una estrecha cooperación para adoptar medidas conjuntas en esta esfera. UN وقد أنشئ تعاون وثيق بين المؤسستين بغرض قيامهما بجهود مشتركة في هذا المجال.
    El Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial ha contribuido resueltamente a la financiación para el normal funcionamiento de esas instituciones. UN وقد أسهمت حكومة جمهورية غينيا الاستوائية بتصميم على تمويل هاتين المؤسستين لتمكينهما من أداء وظائفهما على النحو الواجب.
    Demuestra lo mucho que pueden beneficiarse ambas instituciones de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. UN فهو يوضح مقدار ما يمكن أن يحققه التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة من فوائد لكل من المؤسستين.
    La doctrina reconocía también que existía cuando menos una relación teórica entre ambos temas. UN وذكر أن المؤلفات تعترف أيضا بوجود صلة نظرية على اﻷقل بين المؤسستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more