"المؤسسون" - Translation from Arabic to Spanish

    • fundadores
        
    • nuestros
        
    Los fundadores trabajaron arduamente para abordar algunas de las cuestiones que enfrentamos hoy al aplicar los principios consagrados en la Carta. UN وقد كافح الآباء المؤسسون حول بعض هذه المسائل نفسها التي نواجهها اليوم وطبّقوا المبادئ التي توخوها في الميثاق.
    Los fundadores de la nación se aseguraron de consagrar estos antiguos principios en nuestra Constitución. UN ولم يترك المؤسسون الأُول فرصة إلا وانتهزوها لتكريس هذه المبادئ المجسدة في الدستور.
    Los fundadores pensaron que era poético quemarla donde las otras brujas fueron quemadas. Open Subtitles رآى المؤسسون ضرورة حرقها بنفس المكان الذي حُرقت بهِ باقي الساحرات
    En 1945, los fundadores de las Naciones Unidas firmaron la Carta en San Francisco, después de una guerra devastadora, con la visión de establecer los cimientos de un mundo mejor y más pacífico. UN في عام ١٩٤٥، وقع اﻵباء المؤسسون الميثاق في سان فرانسيسكو، في أعقاب حرب مدمرة، رغبة في إقامــة أسس عالم أفضل وأكثر سلما.
    Los miembros y los fundadores de la Organización de la Conferencia Islámica determinaron claramente desde un comienzo el papel de nuestra organización dentro del marco general de la Carta de las Naciones Unidas. UN لقد حدد اﻷعضاء المؤسسون لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بجلاء، منذ البداية، دور منظمتنا في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة على نحو شامل.
    El nuevo mundo imaginado por los padres fundadores de este órgano todavía no ha tomado forma. UN إن العالم الجديــد الذي تصوره اﻵباء المؤسسون لهذه الهيئة لم يتشكل بعد.
    Hace 50 años, los fundadores de las Naciones Unidas aspiraron a objetivos muy nobles cuando acordaron la Carta. UN ومنذ خمسين عاما، كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة يتطلعون إلى أهداف نبيلة جدا عندما وافقوا على الميثاق.
    Los fundadores de las Naciones Unidas reconocieron la importancia de las cuestiones humanitarias. UN لقد ادرك اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة أهمية الشواغل اﻹنسانية.
    El fin de la guerra fría ha dado a las Naciones Unidas, por primera vez en su historia, la oportunidad de hacer realidad la visión de sus fundadores. UN وقد أتاحت نهاية الحـــرب البــاردة لﻷمم المتحدة، للمرة اﻷولى في تاريخهـــا، فرصة لتحقيق ما تطلع إليه آباؤها المؤسسون.
    Mas así ha ocurrido, el error no ha sido otro que el de desviarse de los ideales de los padres fundadores de las Naciones Unidas. UN واذا كان اﻷمر كذلك، فيحتمل ألا يكون الداء سوى تراجع عن المثل التي وضعها اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة.
    Sin duda recordarán cómo se reunieron en San Francisco los padres fundadores de nuestra Organización animados por su decisión de transformar el mundo. UN وما من شك في أنهم سيتذكرون كيف اجتمع اﻵباء المؤسسون لمنظمتنا في سان فرانسيسكو مدفوعين بعزيمتهم المعقودة على تحويل العالم.
    Los fundadores de las Naciones Unidas también las imaginaron como un órgano internacional para la promoción del bienestar económico y social de todos los pueblos. UN لقد توخى اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة أن تكون أيضا جهازا دوليا للنهوض بالرفاهية الاقتصادية والاجتماعية لكل الشعوب.
    Los fundadores de esta Organización pusieron unos cimientos sólidos. UN واﻵباء المؤسسون لهذه المنظمة أرسوا أساسا صلبا.
    ¿Cuáles son esas expectativas, esas esperanzas? Creo que los padres fundadores de las Naciones Unidas habrían reconocido sus propios objetivos en los de mi generación. UN فما هي تلك التوقعات وتلك اﻵمال؟ أعتقد أن اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة كانوا سيتعرفون على غاياتهـــم فـــي غايات جيلي.
    Esos valores comunes son la antorcha de la esperanza que los fundadores de las Naciones Unidas querían encender tras los crímenes de lesa humanidad y la guerra devastadora. UN لقد كانت هذه القيم المشتركة منارة اﻷمل التي أراد اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة أن يقيموها في أعقاب الجرائم التي ارتكبت ضد الانسانية والحرب المدمرة.
    Durante estos tres últimos días el diálogo entre las naciones a que aspiraban los fundadores se ha desarrollado en un ambiente de amistad y fraternidad. UN وفي هذه اﻷيام الثلاثة اﻷخيرة، تواصل حوار اﻷمم الذي توخاه اﻵباء المؤسسون في وئام وأخوة.
    Los fundadores de las Naciones Unidas reconocieron la importancia de la tolerancia. UN وقد اعترف اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة بأهمية التسامح.
    Además, es un fenómeno con el que no contaron los fundadores. UN وهـــذه الظاهــرة، علاوة على ذلك، لم يعول عليها اﻵباء المؤسسون.
    Hace 50 años los fundadores de las Naciones Unidas se comprometieron a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN وقبل خمسين عاما تعهد اﻵباء المؤسسون بأن ينقذوا اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Mas así ha ocurrido, el error no ha sido otro que el de desviarse de los ideales de los padres fundadores de las Naciones Unidas. UN واذا كان اﻷمر كذلك، فيحتمل ألا يكون الداء سوى تراجع عن المثل التي وضعها اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة.
    Lo digo porque estamos observando el advenimiento de un nuevo tipo de comunidad internacional, mucho más diversa que la que conocieron nuestros fundadores. UN وأقول هذا ﻷننا نرى بروز نوع جديد من المجتمع الدولي، أكثر تنوعا بكثير من ذلك الذي عرفه آباؤنا المؤسسون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more