Asimismo, se invitó a otros funcionarios de las principales instituciones interesadas a copresidir las mesas redondas. | UN | ودُعي مسؤولون آخرون من الجهات المعنية المؤسسية الرئيسية إلى المشاركة في رئاسة اجتماعات الموائد المستديرة. |
El documento se basa en las aportaciones recibidas de las principales instituciones interesadas y se ha preparado en consulta y colaboración con ellas. | UN | ويستفيد التقرير من المساهمات المتلقاة من الأطراف المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، وقد جرى إعداده بالتشاور والتعاون مع هذه الأطراف. |
Se basa en la aportación de las principales instituciones interesadas, pero, como en años anteriores, la responsabilidad del contenido del informe recae únicamente en las Naciones Unidas. | UN | ويفيد التقرير من المساهمات التي قدمتها الأطراف المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة. بيد أن المسؤولية عن محتويات هذا التقرير تتحملها الأمم المتحدة وحدها، كما كان عليه الشأن في السنوات الماضية. |
Se centra en una de las necesidades fundamentales para la supervivencia de la humanidad, así como en una de las necesidades institucionales clave de este órgano mundial. | UN | إنه يركز على أحد احتياجات البقاء المهمة للبشرية، إضافة إلى أنه أحد الاحتياجات المؤسسية الرئيسية لهذه الهيئة العالمية. |
F13.1.c Número de funcionarios con certificaciones institucionales básicas | UN | عدد الموظفين ذوي الشهادات المؤسسية الرئيسية |
Los componentes institucionales fundamentales del Plan que se diseñaron para promover la excelencia en la gestión son los siguientes: | UN | وتشمل المكونات المؤسسية الرئيسية للخطة التي صممت للنهوض بتميز الإدارة ما يلي: |
** La presente nota se preparó en consulta con el personal de las principales instituciones participantes en el proceso de la financiación para el desarrollo. | UN | ** أُعدت هذه المذكرة بالتشاور مع موظفي الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة المشاركة في تمويل عملية التنمية. |
El sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC desempeñan una función especial en su calidad de principales instituciones interesadas. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية دور خاص تؤديه بوصفها الجهات المعنية المؤسسية الرئيسية. |
** El presente informe se ha elaborado en consulta con el personal de las principales instituciones participantes en el proceso de la financiación para el desarrollo. | UN | ** أُعد هذا التقرير بالتشاور مع موظفي الجهات المؤسسية الرئيسية المشاركة في عملية تمويل التنمية. |
Celebrando los constantes e importantes progresos realizados en las consultas con las principales instituciones interesadas, en particular el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y la Organización Mundial del Comercio, en relación con su participación en el proceso de financiación del desarrollo, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المستمر والهام الذي تم إحرازه في المشاورات الجارية مع الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، فيما يتعلق بمشاركتها في عملية تمويل التنمية، |
10. Pide al Secretario General que en relación con ese tema le presente un informe sobre el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que deberá prepararse en plena colaboración con las principales instituciones interesadas como aportación al Diálogo de alto nivel. | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في إطار هذا البند، على أن يتم إعداده بالتعاون التام مع الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، ليكون بمثابة مساهمة في الحوار الرفيع المستوى. |
10. Pide al Secretario General que en relación con ese tema le presente un informe sobre el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que deberá prepararse en plena colaboración con las principales instituciones interesadas como aportación al Diálogo de alto nivel. | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في إطار ذلك البند، على أن يتم إعداده بالتعاون التام مع الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، ليكون بمثابة مساهمة في الحوار الرفيع المستوى. |
* La preparación de la presente nota se ha beneficiado de las amplias consultas celebradas con personal de las principales instituciones interesadas que participan en el proceso de financiación para el desarrollo. | UN | * في إعداد هذه المذكرة جرت الاستفادة من المشاورات الموسعة مع مسؤولين من الجهات المؤسسية الرئيسية المعنية المشاركة في تمويل عملية التنمية. |
E. Integración de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados en procesos institucionales clave dirigidos por las Naciones Unidas | UN | هاء - دمج قضايا الأطفال والصراعات المسلحة في العمليات المؤسسية الرئيسية التي تقودها الأمم المتحدة |
De la experiencia de las Naciones Unidas en el último decenio se extraen al menos dos lecciones institucionales clave, que parecen ser claras y están directamente relacionadas con la cuestión de la capacidad de verificación de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أقل تقدير، يبدو درسان من الدروس المؤسسية الرئيسية المستفادة من خبرة الأمم المتحدة خلال العقد الماضي واضحان وعلى صلة مباشرة بمسألة قدرات التحقق التي تملكها الأمم المتحدة. |
Esos documentos institucionales clave pueden mejorarse aún más utilizando herramientas que incorporen las normas y los procedimientos institucionales, como recordatorios, avisos, antecedentes y la organización del trabajo, a fin de mejorar la gestión de la información. | UN | ويمكن زيادة تعزيز هذه الوثائق المؤسسية الرئيسية من خلال استخدام وسائل لإدراج قواعد وأساليب العمل من قبيل إشعارات التذكير، والإشارات المرجعية، وتاريخ العمل، وسير الإجراءات بهدف تحسين إدارة المعلومات. |
Esos países necesitan urgentemente asistencia oficial para el desarrollo para la creación de capacidades, el establecimiento de infraestructuras institucionales básicas y el fortalecimiento de los medios de desarrollo existentes que son fŕágiles. | UN | فهذه البلدان بحاجة ماسة الى المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل بناء القدرات وإقامة الهياكل المؤسسية الرئيسية وتعزيز وسائل التنمية الحالية التي تتسم بالعنف. |
c) Cuestiones institucionales fundamentales y consolidación de Tayikistán como Estado. | UN | )ج( المسائل المؤسسية الرئيسية وتوحيد دولة طاجيكستان. |
Se logra una mayor transparencia mediante el acceso mejorado a la información institucional clave y a los documentos oficiales | UN | تعزيز الشفافية يتحقق من خلال تحسين فرص الوصول إلى المعلومات المؤسسية الرئيسية والوثائق الرسمية |
Economías de escala a nivel interno mediante la conexión a la red institucional básica de las Naciones Unidas y a nivel externo mediante la adquisición de productos | UN | تحقيق وفورات الحجم داخليا من خلال الربط بشبكة الأمم المتحدة المؤسسية الرئيسية وكذلك خارجياً عن طريق اقتناء المنتجات |
8. En la Declaración se establecen las principales características de los órganos a los que se han encomendado las tres funciones institucionales principales, que actúan en el respeto mutuo de su autonomía y competencia. | UN | 8- ويحدد الإعلان الملامح الرئيسية للهيئات المعهود إليها بالمهام المؤسسية الرئيسية الثلاث، التي تعمل باحترام متبادل لاستقلاليتها واختصاصها. |
Un resultado institucional indispensable para lograr ese objetivo es la consolidación de la " tercera plataforma " de la Dependencia Especial, que fue creada de conformidad con el tercer marco. | UN | 33 - بغية تحقيق الهدف المذكور أعلاه، ستكون إحدى النتائج المؤسسية الرئيسية هي توطيد ' المنهاج الثالث` للوحدة الخاصة، الذي وضع في سياق الإطار الثالث. |
Celebrando los progresos que siguen realizándose en las consultas con los principales interesados institucionales en relación con su participación en el proceso de financiación del desarrollo, | UN | وإذ ترحب باستمرار التقدم المحرز في المشاورات الجارية مع الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، فيما يتعلق بمشاركتها في عملية تمويل التنمية، |