Arreglos institucionales para la aplicación de la Plataforma de Acción | UN | الترتيبات المؤسسية من أجل تنفيذ مرتكزات العمل |
Es esencial continuar el debate sobre las cuestiones institucionales para promover la estabilidad y la equidad del sistema financiero internacional con el fin de apoyar el desarrollo a largo plazo. | UN | ومن الضروري أن تكون هناك مناقشة مستمرة حول المسائل المؤسسية من أجل العمل على قيام نظام مالي دولي مستقر ومنصف يدعم التنمية على اﻷجل الطويل. |
Al mismo tiempo, los países deben crear o reforzar una capacidad institucional para ocuparse habitualmente de esas cuestiones. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج البلدان إلى استحداث أو تعزيز القدرات المؤسسية من أجل معالجة هذه المسائل بصورة منتظمة. |
Hay que prestar mucha más atención al fortalecimiento de la capacidad institucional para el desarrollo de los países de África. | UN | ويلزم زيادة التركيز كثيرا على بعد بناء القدرات المؤسسية من أجل تنمية البلدان في افريقيا. |
Propuso que la Junta expresara su desacuerdo y sugirió que se reflexionara sobre el desarrollo ulterior de otras opciones institucionales, a fin de asegurar que las cuestiones relacionadas con la mujer se trataran con más eficacia en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واقترحت أن يبدي المجلس قلقه، واقترحت النظر في مزيد من التوضيح للخيارات المؤسسية من أجل ضمان أن تحظى القضايا المتعلقة بالمرأة بمعالجة أكثر فعالية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Deben establecerse nuevas disposiciones para fortalecer el mecanismo institucional de vigilancia y aplicación de las disposiciones y acuerdos. | UN | وينبغي إقامة مزيد من الترتيبات لتعزيز اﻵلية المؤسسية من أجل رصد وتعزيز أحكام تلك الاتفاقات والترتيبات. |
Indicador: Cantidad de provincias con mecanismos institucionales de prevención del trabajo infantil establecidos y fortalecidos. | UN | المؤشر: إنشاء عدد من الأقاليم ذات الآليات المؤسسية من أجل منع تشغيل الأطفال وتعزيز هذه السياسات. |
de la capacidad de los encargados de la planificación logística del transporte y de los operarios para mejorar los servicios; progresos realizados hacia el logro de arreglos institucionales para que los principales interesados participen en la adopción de decisiones. | UN | التقدم المحرز تجاه وضع الترتيبات المؤسسية من أجل مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في صنع القرارات. |
i) Control, toma de decisiones y mecanismos institucionales para el mejoramiento de la condición de la mujer; | UN | ' 1` المراقبة واتخاذ القرار والآليات المؤسسية من أجل الارتقاء بوضع المرأة؛ |
Se fortalecerán los mecanismos y la capacidad institucionales para asegurar la eficacia de la respuesta en casos de desastre. | UN | وستعزز الآليات والقدرات المؤسسية من أجل استجابة فعالة للكوارث. |
También se fortalecerán los mecanismos y la capacidad institucionales para asegurar la eficacia de la respuesta en casos de desastre. | UN | وستـُعـزَّز أيضاً الآليات والقدرات المؤسسية من أجل تطوير قدرة فعالة على الاستجابة للكوارث. |
También se fortalecerán los mecanismos y la capacidad institucionales para asegurar la eficacia de la respuesta en casos de desastre. | UN | وستعزز أيضاً الآليات والقدرات المؤسسية من أجل تفعيل الاستجابة للكوارث. |
Destacó los esfuerzos realizados e instó a Guinea a que siguiera aplicando reformas institucionales para mejorar el ejercicio de los derechos humanos. | UN | ولاحظت الجهود المبذولة، وحثت غينيا على مواصلة الإصلاحات المؤسسية من أجل إعمال حقوق الإنسان على نحو أفضل. |
También se hace referencia a la necesidad de fortalecer la ampliación de la capacidad institucional para atender a las necesidades especiales de África. Índice | UN | وثمة إشارة أيضا في التقرير إلى ضرورة تعزيز تنمية القدرات المؤسسية من أجل الوفاء باحتياجات أفريقيا. |
El MANUD en Egipto determina la necesidad de un programa conjunto de creación de capacidad institucional para el adelanto y la potenciación del papel de la mujer | UN | إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مصر يحدد برنامجا مشتركا لتنمية القدرات المؤسسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها |
El fortalecimiento de la capacidad institucional para la formulación y aplicación de políticas, así como para las negociaciones comerciales conexas a nivel internacional; | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية من أجل تصميم السياسات وتنفيذها، ومن أجل المشاركة في المفاوضات التجارية المتصلة بذلك على الصعيد الدولي؛ |
Fortalecimiento del entorno institucional para el adelanto de la mujer en Guatemala | UN | تعزيز البيئة المؤسسية من أجل النهوض بالمرأة |
IV. Desarrollo de la capacidad institucional para el mantenimiento de la paz | UN | رابعا - بناء القدرات المؤسسية من أجل عمليات حفظ السلام |
El plan estratégico establece una serie de objetivos institucionales a fin de evaluar el rendimiento y ayudar a garantizar la calidad de las actividades en materia de investigación y fomento de la capacidad de la UNU. | UN | وتحدد الخطة الاستراتيجية مجموعة من الأهداف المؤسسية من أجل تقييم الأداء والمساعدة على ضمان ارتقاء نوعية البحوث التي تجريها الجامعة وأنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها. |
:: Encontrar recursos y desarrollar la capacidad institucional de aplicación; | UN | :: تحديد الموارد واستحداث القدرة المؤسسية من أجل التنفيذ |
Arreglos institucionales de comunicación y colaboración. | UN | 2-2 الترتيبات المؤسسية من أجل الاتصالات والتعاون |
Muchos gobiernos han emprendido reformas para mejorar los marcos reguladores y la estructura institucional a fin de atraer financiación del sector privado. | UN | وقد شرعت حكومات عديدة في تنفيذ إصلاحات ترمي إلى تحسين الأطر التنظيمية والهياكل المؤسسية من أجل اجتذاب التمويل من القطاع الخاص. |
Este curso práctico es parte del fortalecimiento de la capacidad institucional con miras a la aplicación o el fortalecimiento por los gobiernos de sus sistemas nacionales de archivos, en especial para las armas ilegales decomisadas, la gestión de los arsenales nacionales y de las infraestructuras de almacenamiento; | UN | وتشارك هذه الحلقة في دعم القدرات المؤسسية من أجل إنشاء أو دعم الحكومات لنظمها السياسية المتعلقة بالبطاقات، وخاصة بالنسبة للأسلحة غير المشروعة التي يتم الاستيلاء عليها، وإدارة المخزونات الوطنية ومرافق التخزين؛ |
En el plano nacional, durante 2006 los proyectos en el Brasil y El Salvador del Programa de Prevención de la Violencia Armada se han centrado en fortalecer las intervenciones nacionales y la capacidad institucional con el fin de realizar un seguimiento de la violencia armada y hacerle frente, así como evaluar las prácticas de prevención prometedoras. | UN | 9 - وعلى المستوى القطري، ركزت مشاريع برنامج منع العنف المسلح في البرازيل والسلفادور، خلال عام 2006، على تعزيز الأنشطة الوطنية والقدرات المؤسسية من أجل رصد العنف المسلح والتصدي له، بالإضافة إلى تقييم الممارسات المبشرة بالخير الرامية إلى منع العنف. |