"المؤسسية والإدارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • institucional y administrativa
        
    • institucional y de gestión
        
    • institucionales y administrativas
        
    • institucionales y administrativos
        
    • institucionales y de gestión
        
    • institucionales y de gobernanza
        
    • institucional y administrativo
        
    • administrativa e institucional
        
    • administrativas e institucionales
        
    • institucionales y de gobierno
        
    Se ha dado prioridad, entre otras medidas, a una estrategia nacional de desarrollo de las zonas montañosas encaminada a favorecer a la población y reforzar la capacidad institucional y administrativa. UN وتشمل الإجراءات ذات الأولوية وضع استراتيجية وطنية لتنمية الجبال لدعم السكان وتعزيز القدرة المؤسسية والإدارية.
    - Escasa capacidad institucional y administrativa para el desarrollo de actividades de proyectos del MDL; - Algunas AND aún no han comenzado a funcionar. UN :: ضعف القدرات المؤسسية والإدارية المتصلة بوضع أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    La conclusión general es que la existencia de unos sólidos mecanismos descentralizados en los planos institucional y de gestión sigue siendo un factor clave para la sostenibilidad de los programas del FMAM. UN وتدل النتائج العامة على أن الأخذ باللامركزية في الترتيبات المؤسسية والإدارية على الصعيد الوطني ما انفك يشكل عاملا رئيسيا في استدامة برامج المرفق.
    En este sentido, el proyecto de resolución hace hincapié en las iniciativas internacionales encaminadas a mejorar la gobernanza, la administración pública y la capacidad institucional y de gestión. UN وفي هذا الصدد، يشدد مشروع القرار على الجهود الوطنية الرامية إلى تحسين الحكم، والإدارة العامة والقدرات المؤسسية والإدارية.
    Se hizo referencia posteriormente a esta cuestión en el contexto del examen de las disposiciones institucionales y administrativas de la secretaría de la Plataforma. UN ونُظر في هذا الموضوع لاحقا في سياق النظر في الترتيبات المؤسسية والإدارية لأمانة المنبر.
    El Foro puede servir de útil oportunidad para examinar asuntos institucionales y administrativos referentes a la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وفي وسع هذا المنتدى أن يوفر فرصة مفيدة لمناقشة المسائل المؤسسية والإدارية ذات الصلة بتنفيذ إعلان الألفية.
    Aumento de la sensibilización de los órganos intergubernamentales en torno a la función esencial que las capacidades institucionales y de gestión desempeñan en el desarrollo económico y social. UN زيادة الوعي لدى الهيئات الحكومية الدولية بالدور الأساسي للقدرات المؤسسية والإدارية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    i) Modificar los marcos institucionales y de gobernanza para lograr una ordenación más eficaz de los ecosistemas, por ejemplo a través de: UN `1` النظر في إجراء تغييرات في الأُطر المؤسسية والإدارية لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الإيكولوجية:
    Los países pobres serán los más afectados porque sus economías se basan en sectores muy dependientes de los fenómenos climáticos y su capacidad institucional y administrativa es demasiado escasa para afrontar eficazmente estos problemas ambientales. UN وستكون البلدان الفقيرة أشد البلدان تأثرا لأن اقتصاداتها تقوم على قطاعات تتأثر بالمناخ، كما أن قدرتها المؤسسية والإدارية أضعف من أن تتصدى بنجاح لهذه التحديات البيئية.
    Se prestará especial atención a potenciar la formulación de las políticas nacionales y la capacidad institucional y administrativa para ocuparse de la aplicación de la Declaración del Milenio y los resultados de las principales conferencias mundiales celebradas recientemente. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز قدرات إعداد السياسات والقدرات المؤسسية والإدارية على الصعيد الوطني وذلك لتناول تنفيذ الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت مؤخرا.
    Uno de esos proyectos se refiere a las medidas encaminadas a aplicar y hacer cumplir el marco jurídico relativo a la competencia en los sectores público y privado y el otro se refiere al fomento de la capacidad institucional y administrativa del CCA. UN أحد المشروعين، يتعلق بتطبيق وإنفاذ الإطار القانوني للمنافسة في القطاعين الحكومي والخاص، بينما يتصل الآخر ببناء القدرات المؤسسية والإدارية لوكالة المنافسة الكرواتية.
    Se habían desplegado esfuerzos importantes para fomentar la capacidad institucional y de gestión del Ministerio de Salud en cuanto al establecimiento de normas y mejorar la capacidad de reunir datos para mejorar la supervisión. UN وقد بذلت جهود كبيرة لبناء القدرات المؤسسية والإدارية لوزارة الصحة من حيث وضع المعايير وتعزيز القدرة على جمع البيانات لتحسين الرصد.
    2.3 Apoyo al desarrollo de la capacidad institucional y de gestión de los países del Sur en la esfera cultural UN 2-3 دعم تنمية القدرات المؤسسية والإدارية لبلدان الجنوب في المجال الثقافي
    - Los métodos de trabajo más flexibles y más eficientes que exigen una cooperación más estrecha con los asociados del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales permitirán acelerar los actuales esfuerzos para modernizar y adaptar la cultura institucional y de gestión de la UNCTAD a las realidades del desarrollo económico, complementando así los cambios estructurales en la organización. UN - سوف تؤدي وسائل العمل الأكثر كفاءة ومرونة التي يتطلبها الارتباط الوثيق بالشركاء من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى التعجيل بالجهود الجارية لتحديث وتكييف الثقافة المؤسسية والإدارية في الأونكتاد مع حقائق التنمية الاقتصادية وبذلك تستكمل التغيرات الهيكلية الأخيرة في المنظمة.
    Se siguió prestando asesoramiento sobre las actividades institucionales y administrativas de la secretaría, así como sobre sus actividades de adquisición. UN وتواصل تقديم المشورة بشأن الأنشطة المؤسسية والإدارية التي تضطلع بها الأمانة، وكذلك بشأن أنشطة المشتريات العامة.
    La Memoria pide con razón enfoques innovadores para la gestión de unas operaciones de paz complejas, incluidas aquellas que no se detendrán ante las fronteras institucionales y administrativas en la búsqueda de soluciones amplias. UN ويدعو التقرير بكل حق إلى اتخاذ نُهج مبتكرة لإدارة عمليات السلام المعقدة، بما فيها تلك التي تجسر على تجاوز المجالات المؤسسية والإدارية بحثا عن حلول شاملة.
    En ella se concluía que unas capacidades institucionales y administrativas débiles limitaban a los países menos adelantados a la hora de ejercer un control y una dirección efectivos sobre sus programas de desarrollo. UN وخلص البنك في تقييمه إلى أن ضعف القدرات المؤسسية والإدارية حد من أخذ أقل البلدان نموا زمام برامجها الإنمائية وقيادتها فعلا.
    Siguen siendo necesarios algunos ajustes institucionales y administrativos para que el Comité pueda llevar a cabo de forma más eficaz las importantes tareas que se le han encomendado. UN ولا تزال الضرورة تدعو إلى إجراء تعديلات طفيفة من الناحيتين المؤسسية والإدارية لتمكين اللجنة من أداء المهام الهامة الموكلة إليها بقدر أكبر من الفعالية.
    Describió las medidas de importancia crítica para su puesta en marcha, que incluyen la consolidación y modificación de los arreglos institucionales y administrativos de las cuatro entidades constituyentes para facilitar la integración efectiva de todos sus mandatos y funciones en un marco de organización coherente y eficaz. UN وعرض الخطوات الأساسية لتفعيل الجهاز، التي تشمل توحيد وتعديل الترتيبات المؤسسية والإدارية للكيانات الأربعة المكونة له للقيام بفعالية بدمج جميع ولاياتها ومهامها في إطار تنظيمي جديد متسق وفعال.
    Al igual que todos los sistemas de insolvencia, también se deben crear o fortalecer los arreglos institucionales y administrativos que permiten el funcionamiento del sistema a fin de asegurar la eficacia y eficiencia de los mecanismos de resolución de casos de insolvencia que se elaboren. UN وعلى غرار كل أنظمة الإعسار، يجب أيضاً وضع أو تعزيز الترتيبات المؤسسية والإدارية لكي يعمل النظام على ما يرام، وذلك لضمان فعالية وكفاءة آليات حل الإعسار الموضوعة.
    Asimismo, presta a los gobiernos asesoramiento en materia de políticas en relación con los instrumentos institucionales y de gestión necesarios para la preparación de estrategias nacionales de desarrollo y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتقوم أيضا بإسداء المشورة في مجال السياسات إلى الحكومات بشأن الأدوات المؤسسية والإدارية اللازمة لوضع استراتيجيات إنمائية وطنية وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tres de las conclusiones de la Reunión de Doha se referían a los problemas institucionales y de gestión que se plantean a las nuevas economías del petróleo y el gas, y por ello se dedicó tanta atención a este tema en Nairobi: UN وتتناول ثلاثة من الاستنتاجات التي خلُص إليها اجتماع الدوحة المشاكل المؤسسية والإدارية التي تواجه الاقتصادات الناشئة حديثا في مجال النفط والغاز، ولماذا كُرِّس قدر كبير من الاهتمام لهذا الموضوع في نيروبي:
    :: Estrategias institucionales y de gobernanza a nivel nacional; UN :: الاستراتيجيات المؤسسية والإدارية على الصعيد الوطني؛
    Se deberá prestar especial atención al fortalecimiento de la capacidad de los países en materia de desarrollo político, institucional y administrativo a fin de hacer frente a la mundialización y a los papeles respectivos del Estado y del mercado en el proceso de desarrollo. UN فلا بد من إيلاء عناية خاصة لتعزيز قدرة البلدان على وضع السياسات وقدرتها المؤسسية والإدارية على التعامل مع العولمة، ولدور كل من الدولة والسوق في عملية التنمية.
    La descentralización administrativa e institucional es fundamental para que las políticas de incorporación de la perspectiva de género resulten eficaces a nivel popular. UN 33 - وإن اللامركزية المؤسسية والإدارية أمر جوهري إن كانت سياسات تعميم المنظور الجنساني ستكون فعالة على المستوى الشعبي.
    Los principales temas que se trataron fueron las iniciativas actuales y las que se perfilan en materia de financiación de la ordenación forestal sostenible, desde la perspectiva de los productores, los consumidores y las comunidades; la financiación a partir de los servicios de los ecosistemas forestales; y las estrategias institucionales y de gobierno en los planos nacional e internacional. UN والمواضيع الرئيسية التي نوقشت هي المبادرات الحالية والناشئة في مجال تمويل الإدارة المستدامة للغابات، من منظورات المنتج والمستهلك والمجتمعات المحلية؛ والتمويل المتأتي من الخدمات المقدمة للنظام الإيكولوجي للغابات؛ والاستراتيجيات المؤسسية والإدارية على المستويين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more