El objetivo de la iniciativa es ayudar a Túnez en el fomento de la capacidad institucional y humana necesaria para introducir tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ويتمثل هدف المبادرة في مساعدة تونس في تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹدخال التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Se procura en especial fomentar la capacidad institucional y humana y dar mayor consistencia al estado de derecho. | UN | ويولى اهتمام خاص في هذا الصدد لبناء القدرات المؤسسية والبشرية ولتعزيز سيادة القانون. |
Las oficinas de los países son cruciales para lograr una respuesta de esta índole, y se prestará atención constante a su capacidad institucional y humana. | UN | وتضطلع المكاتب القطرية بدور مركزي في تحقيق هذه الاستجابة، وسيولى اهتمام متواصل لقدرتها المؤسسية والبشرية. |
Fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas para la aplicación efectiva de tecnologías económicamente racionales. | UN | تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتطبيق الفعال للتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Con todo, estamos dispuestos a poner nuestros recursos institucionales y humanos al servicio de la Nueva Alianza. | UN | غير أننا على استعداد لتقديم قدراتنا المؤسسية والبشرية لما فيه مصلحة هذه الشراكة. |
Alentamos firmemente la provisión de un financiamiento adecuado de los programas integrados de ordenación de las zonas costeras para ayudar a nuestros Estados a fortalecer su capacidad humana e institucional con miras a un ordenamiento más eficaz de los recursos marinos y costeros. | UN | وإننا نؤيد بقوة توفير تمويل كافٍ لبرامج إدارة المنطقة الساحلية المتكاملة لمساعدة دولنا على تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية على إدارة الموارد البحرية والساحلية إدارة فعالة. |
Ese apoyo también concierne a la preparación de las comunicaciones nacionales y al fortalecimiento de la capacidad institucional y humana. | UN | كما أنه هام لإعداد البلاغات الوطنية وتعزيز القدرة المؤسسية والبشرية. |
:: Mejorar la capacidad institucional y humana para el desarrollo agropecuario; | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنمية الزراعية؛ |
Actualmente se considera que la capacidad institucional y humana, la gobernanza y el desarrollo son interdependientes y mantienen entre sí una relación de causa y efecto. | UN | ومن المفهوم الآن أن مسائل القدرات المؤسسية والبشرية والحوكمة والتنمية هي مسائل مترابطة فيما بينها ترابط السبب والنتيجة. |
i) Se abordan correctamente las cuestiones de la gestión de la tenencia de la tierra y la capacidad institucional y humana relacionada con la descentralización; | UN | `1` حُسن معالجة إدارة حيازة الأراضي وكذلك القدرات المؤسسية والبشرية المتعلقة بتحقيق اللامركزية؛ |
Era preciso aumentar la capacidad de desarrollo de los países menos adelantados mediante la creación de la capacidad institucional y humana necesaria. | UN | ومن الضروري تعزيز القدرة الإنمائية لأقل البلدان نموا ببناء القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة. |
Sin embargo, puede que sea necesario subsanar importantes deficiencias de capacidad institucional y humana. | UN | إلا أنه يبدو أنه يتعين سد فجوة كبيرة في مجال بناء القدرات المؤسسية والبشرية. |
Además de describir esas iniciativas más amplias, la FAO informó de que se había prestado apoyo técnico a un proyecto propuesto en la Argentina para fortalecer la capacidad institucional y humana de los pueblos indígenas. | UN | وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية. |
La adopción del sistema federal, al no existir suficiente capacidad institucional y humana, ha limitado las posibilidades del Gobierno de prestar servicios sociales a nivel local. | UN | وقد أدى اعتماد النظام الاتحادي في ظل عدم كفاية القدرات المؤسسية والبشرية إلى الحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية المحلية. |
Empero, en ese razonamiento se hace caso omiso de la necesidad de examinar las condiciones previas al desarrollo científico de los países en desarrollo y a la creación de capacidad institucional y humana en el sector científico y tecnológico. | UN | ولكن هذا التحليل يغفل ضرورة دراسة الشروط المسبقة للتطور العلمي في البلدان النامية وبناء القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العلمي والتكنولوجي. |
Se ha insistido cada vez más en la mitigación de la pobreza, la mejora de las infraestructuras sociales y el aumento de la capacidad institucional y humana a fin de mejorar la formulación, la ejecución, la evaluación y la coordinación de los programas de desarrollo. | UN | وقد أولي اهتمام متزايد لتخفيف حدة الفقر وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بغرض تحسين عمليات صوغ البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها وتنسيقها. |
Sin embargo, a menudo las capacidades institucionales y humanas siguen siendo insuficientes, lo que afecta a la calidad de los cuidados. | UN | بيد أن القدرات المؤسسية والبشرية ما زالت ضعيفة في أغلب الأحيان، مما يؤثر على نوعية العناية. |
También se resaltó que debía prestarse especial atención a las exigencias y estrategias diversas de estos países y a sus distintas capacidades institucionales y humanas. | UN | وكذلك على وجوب الاهتمام عن كثب بالاحتياجات والاستراتيجيات المختلفة لبلدان البرامج، وبتفاوت قدراتها المؤسسية والبشرية. |
Sin embargo, los recursos institucionales y humanos disponibles a nivel central y municipal han afectado al progreso tanto como la voluntad política. | UN | ومع ذلك، أثرت القدرات المؤسسية والبشرية على المستويين المركزي والبلدي، تماما كالإرادة السياسية، في درجة التقدم المحرز. |
Desarrollo de los recursos institucionales y humanos en el sector público | UN | تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في القطاع العام |
También se encargan de promover reformas de política, crear una capacidad humana e institucional suficiente y participar en proyectos de demostración en gran escala. | UN | كما تعمل المكاتب الإقليمية على تنشيط عمليات إصلاح السياسات، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بالقدر الكافي، والاشتراك في مشروعات البيانات العملية على نطاق واسع. |
Se requieren medidas colectivas para crear y fortalecer los medios humanos e institucionales necesarios para continuar la protección y el desarrollo sostenible de los recursos de agua dulce mucho más allá de 2003. | UN | وتدعو الحاجة إلى إجراءات جماعية قصد بناء وتدعيم القدرات المؤسسية والبشرية لمواصلة جهود التنمية المستدامة لموارد المياه العذبة وحمايتها بعد عام 2003. |
Las actividades se centran en la promoción de oportunidades de inversión, e incluyen capacitación en técnicas utilizadas para la evaluación de proyectos; la gestión del sector financiero; y el fomento de las capacidades humanas e institucionales. | UN | وركزت هذه اﻷنشطة على تعزيز فرص الاستثمار، بما فيها التدريب على اﻷساليب المستخدمة في تقييم المشاريع وتقديرها؛ وإدارة القطاع المالي؛ وبناء القدرات المؤسسية والبشرية. |
No obstante, éstas no han sido demasiado eficaces en muchos casos debido a la falta de suficiente capacidad institucional y de recursos humanos para aplicarlas; | UN | بيد أن اﻷنظمة لم تكن شديدة الفعالية في كثير من الحالات بسبب الافتقار إلى القدرات في الموارد المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹنفاذها؛ |
Nuestros esfuerzos por lograr unos buenos niveles institucionales y de recursos humanos se han visto acompañados por el mismo compromiso para con la justicia distributiva, especialmente tras las reformas de mercado que estamos emprendiendo. | UN | وأن جهودنا لبلوغ معايير لمواردنا المؤسسية والبشرية يصاحبها التزام مماثل بعدالة التوزيـــع وخاصة في أعقاب إصلاحات السوق التي نقوم بها حاليا. |