"المؤسسية والبشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • institucional y humana
        
    • institucionales y humanas
        
    • institucionales y humanos
        
    • humana e institucional
        
    • humanos e institucionales
        
    • humanas e institucionales
        
    • institucional y de recursos humanos
        
    • institucionales y de recursos humanos
        
    El objetivo de la iniciativa es ayudar a Túnez en el fomento de la capacidad institucional y humana necesaria para introducir tecnologías ecológicamente racionales. UN ويتمثل هدف المبادرة في مساعدة تونس في تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹدخال التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Se procura en especial fomentar la capacidad institucional y humana y dar mayor consistencia al estado de derecho. UN ويولى اهتمام خاص في هذا الصدد لبناء القدرات المؤسسية والبشرية ولتعزيز سيادة القانون.
    Las oficinas de los países son cruciales para lograr una respuesta de esta índole, y se prestará atención constante a su capacidad institucional y humana. UN وتضطلع المكاتب القطرية بدور مركزي في تحقيق هذه الاستجابة، وسيولى اهتمام متواصل لقدرتها المؤسسية والبشرية.
    Fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas para la aplicación efectiva de tecnologías económicamente racionales. UN تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتطبيق الفعال للتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Con todo, estamos dispuestos a poner nuestros recursos institucionales y humanos al servicio de la Nueva Alianza. UN غير أننا على استعداد لتقديم قدراتنا المؤسسية والبشرية لما فيه مصلحة هذه الشراكة.
    Alentamos firmemente la provisión de un financiamiento adecuado de los programas integrados de ordenación de las zonas costeras para ayudar a nuestros Estados a fortalecer su capacidad humana e institucional con miras a un ordenamiento más eficaz de los recursos marinos y costeros. UN وإننا نؤيد بقوة توفير تمويل كافٍ لبرامج إدارة المنطقة الساحلية المتكاملة لمساعدة دولنا على تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية على إدارة الموارد البحرية والساحلية إدارة فعالة.
    Ese apoyo también concierne a la preparación de las comunicaciones nacionales y al fortalecimiento de la capacidad institucional y humana. UN كما أنه هام لإعداد البلاغات الوطنية وتعزيز القدرة المؤسسية والبشرية.
    :: Mejorar la capacidad institucional y humana para el desarrollo agropecuario; UN :: تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنمية الزراعية؛
    Actualmente se considera que la capacidad institucional y humana, la gobernanza y el desarrollo son interdependientes y mantienen entre sí una relación de causa y efecto. UN ومن المفهوم الآن أن مسائل القدرات المؤسسية والبشرية والحوكمة والتنمية هي مسائل مترابطة فيما بينها ترابط السبب والنتيجة.
    i) Se abordan correctamente las cuestiones de la gestión de la tenencia de la tierra y la capacidad institucional y humana relacionada con la descentralización; UN `1` حُسن معالجة إدارة حيازة الأراضي وكذلك القدرات المؤسسية والبشرية المتعلقة بتحقيق اللامركزية؛
    Era preciso aumentar la capacidad de desarrollo de los países menos adelantados mediante la creación de la capacidad institucional y humana necesaria. UN ومن الضروري تعزيز القدرة الإنمائية لأقل البلدان نموا ببناء القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة.
    Sin embargo, puede que sea necesario subsanar importantes deficiencias de capacidad institucional y humana. UN إلا أنه يبدو أنه يتعين سد فجوة كبيرة في مجال بناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    Además de describir esas iniciativas más amplias, la FAO informó de que se había prestado apoyo técnico a un proyecto propuesto en la Argentina para fortalecer la capacidad institucional y humana de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية.
    La adopción del sistema federal, al no existir suficiente capacidad institucional y humana, ha limitado las posibilidades del Gobierno de prestar servicios sociales a nivel local. UN وقد أدى اعتماد النظام الاتحادي في ظل عدم كفاية القدرات المؤسسية والبشرية إلى الحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية المحلية.
    Empero, en ese razonamiento se hace caso omiso de la necesidad de examinar las condiciones previas al desarrollo científico de los países en desarrollo y a la creación de capacidad institucional y humana en el sector científico y tecnológico. UN ولكن هذا التحليل يغفل ضرورة دراسة الشروط المسبقة للتطور العلمي في البلدان النامية وبناء القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العلمي والتكنولوجي.
    Se ha insistido cada vez más en la mitigación de la pobreza, la mejora de las infraestructuras sociales y el aumento de la capacidad institucional y humana a fin de mejorar la formulación, la ejecución, la evaluación y la coordinación de los programas de desarrollo. UN وقد أولي اهتمام متزايد لتخفيف حدة الفقر وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بغرض تحسين عمليات صوغ البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها وتنسيقها.
    Sin embargo, a menudo las capacidades institucionales y humanas siguen siendo insuficientes, lo que afecta a la calidad de los cuidados. UN بيد أن القدرات المؤسسية والبشرية ما زالت ضعيفة في أغلب الأحيان، مما يؤثر على نوعية العناية.
    También se resaltó que debía prestarse especial atención a las exigencias y estrategias diversas de estos países y a sus distintas capacidades institucionales y humanas. UN وكذلك على وجوب الاهتمام عن كثب بالاحتياجات والاستراتيجيات المختلفة لبلدان البرامج، وبتفاوت قدراتها المؤسسية والبشرية.
    Sin embargo, los recursos institucionales y humanos disponibles a nivel central y municipal han afectado al progreso tanto como la voluntad política. UN ومع ذلك، أثرت القدرات المؤسسية والبشرية على المستويين المركزي والبلدي، تماما كالإرادة السياسية، في درجة التقدم المحرز.
    Desarrollo de los recursos institucionales y humanos en el sector público UN تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في القطاع العام
    También se encargan de promover reformas de política, crear una capacidad humana e institucional suficiente y participar en proyectos de demostración en gran escala. UN كما تعمل المكاتب الإقليمية على تنشيط عمليات إصلاح السياسات، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بالقدر الكافي، والاشتراك في مشروعات البيانات العملية على نطاق واسع.
    Se requieren medidas colectivas para crear y fortalecer los medios humanos e institucionales necesarios para continuar la protección y el desarrollo sostenible de los recursos de agua dulce mucho más allá de 2003. UN وتدعو الحاجة إلى إجراءات جماعية قصد بناء وتدعيم القدرات المؤسسية والبشرية لمواصلة جهود التنمية المستدامة لموارد المياه العذبة وحمايتها بعد عام 2003.
    Las actividades se centran en la promoción de oportunidades de inversión, e incluyen capacitación en técnicas utilizadas para la evaluación de proyectos; la gestión del sector financiero; y el fomento de las capacidades humanas e institucionales. UN وركزت هذه اﻷنشطة على تعزيز فرص الاستثمار، بما فيها التدريب على اﻷساليب المستخدمة في تقييم المشاريع وتقديرها؛ وإدارة القطاع المالي؛ وبناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    No obstante, éstas no han sido demasiado eficaces en muchos casos debido a la falta de suficiente capacidad institucional y de recursos humanos para aplicarlas; UN بيد أن اﻷنظمة لم تكن شديدة الفعالية في كثير من الحالات بسبب الافتقار إلى القدرات في الموارد المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹنفاذها؛
    Nuestros esfuerzos por lograr unos buenos niveles institucionales y de recursos humanos se han visto acompañados por el mismo compromiso para con la justicia distributiva, especialmente tras las reformas de mercado que estamos emprendiendo. UN وأن جهودنا لبلوغ معايير لمواردنا المؤسسية والبشرية يصاحبها التزام مماثل بعدالة التوزيـــع وخاصة في أعقاب إصلاحات السوق التي نقوم بها حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more