"المؤسسية والتقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • institucional y técnica
        
    • institucionales y técnicas
        
    • técnica e institucional
        
    • institucionales y técnicos
        
    Uno de los elementos fundamentales para lograr la prestación de servicios críticos de salud es la creación de la capacidad normativa, institucional y técnica necesaria en los países. UN ومن العوامل الرئيسية في تحقيق تدخلات صحية هامة هـو خلـق السياسات والقدرات المؤسسية والتقنية اللازمة في البلدان.
    Creación de capacidad institucional y técnica sobre la gestión ambiental de las cuencas y los acuíferos compartidos, cuando se lo solicita, incluidas la interfaz agua dulce-costa y la consideración de factores económicos UN توفير بناء القدرات المؤسسية والتقنية لتحقيق الإدارة البيئية للأحواض المشتركة والطبقات الحاملة للمياه حيثما يطلب ذلك، بما في ذلك الصلات بين المياه العذبة والسواحل واعتبار العوامل الاقتصادية.
    Al mismo tiempo, se han realizado diversos seminarios con el objeto de evaluar y desarrollar la capacidad institucional y técnica de las mujeres a nivel nacional. UN وفي الوقت نفسه عُقد عدد من حلقات العمل من أجل تقييم وبناء القدرة المؤسسية والتقنية للمرأة على المستوى الوطني.
    Elemento 4 - Fomento de capacidades institucionales y técnicas UN العنصر ٤: تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية
    Esos cambios no pueden lograrse sin las debidas reformas institucionales y técnicas necesarias para reformar y permitir la recuperación de costos. UN ولا يمكن لهذه التغييرات أن تتم دون إجراء الإصلاحات المؤسسية والتقنية المناسبة لإصلاح نظام استرداد التكاليف وإتاحة تطبيقه.
    El programa " City Data " constituye un paso importante para la creación de las capacidades técnica e institucional necesaria a nivel nacional para el éxito de la Estrategia Mundial. UN ويشكل برنامج بيانات المدن خطوة هامة في إنشاء القدرات المؤسسية والتقنية الوطنية اللازمة لنجاح الاستراتيجية العالمية.
    Se precisa mayor colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas, en lugar de un enfoque sectorial, para fortalecer la capacidad institucional y técnica de esas instituciones. UN وثمة حاجة لتعاون أكبر بين وكالات الأمم المتحدة بدلا من اتباع نهج قائم على القطاعات من أجل تعزيز القدرة المؤسسية والتقنية لتلك المؤسسات.
    iii) Fortalecer la capacidad institucional y técnica de las instituciones académicas y de investigación, entre otras cosas reorientando los programas de investigación. UN `3` تعزيز قدرات البحث المؤسسية والتقنية والنهوض بالمؤسسات الأكاديمية، بما يشمل إعادة توجيه برامج البحث؛
    b) Seguir desarrollando capacidades nacionales de índole institucional y técnica para cumplir mejor las obligaciones nacionales en materia de evaluación y presentación de informes; UN مواصلة تطوير القدرات الوطنية المؤسسية والتقنية من أجل تلبية أفضل لالتزامات الدول بشأن التقييم والإبلاغ؛
    x) Desarrollar la capacidad institucional y técnica para la aplicación del artículo 6 de la Convención; UN تطوير القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    2. Capacidad institucional y técnica y otras UN ٢ - القدرات المؤسسية والتقنية وما يتصل بها من
    2. Capacidad institucional y técnica y otras esferas conexas UN ٢- القدرات المؤسسية والتقنية وما يتصل بها من قدرات
    Sin embargo, muchos países en desarrollo carecen de la capacidad institucional y técnica y de los recursos suficientes para evaluar los riesgos en debida forma, lograr progresos apreciables en la colección y el tratamiento e instaurar sistemas amplios de ordenación de desechos. UN غير أن كثيرا من البلدان النامية يفتقر إلى القدرة المؤسسية والتقنية الكافية، والموارد اللازمة للتقييم الكافي للمخاطر وإحراز تقدم جوهري في جمع ومعالجة النفايات وإنشاء نظم شاملة ﻹدارة النفايات.
    Se mencionaron sus esfuerzos por asegurar que las delegaciones de los gobiernos en Viena tengan acceso a la información institucional y técnica que genera el Programa. UN ولوحظت الجهود التي يبذلها البرنامج لضمان توصل الوفود الحكومية في فيينا الى المعلومات المؤسسية والتقنية التي ينتجها البرنامج.
    Se fortalecería la capacidad institucional y técnica a nivel regional para prestar apoyo a los programas de población nacionales mediante la integración de las preocupaciones en materia de población y desarrollo en los programas de estudio de las instituciones de capacitación panafricanas. UN وسيتم تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية على المستوى اﻹقليمي لدعم البرامج السكانية الوطنية عن طريق إدماج الاهتمامات السكانية واﻹنمائية في مناهج مؤسسات التدريب في عموم أفريقيا.
    xxvii) Apoyar los esfuerzos de los PMA encaminados a crear capacidad institucional y técnica para obtener acceso a las modernas técnicas e instrumentos de gestión de los riesgos y para utilizarlos; UN `27` دعم جهود تلك البلدان في بناء القدرات المؤسسية والتقنية للوصول إلى تقنيات وأدوات إدارة المخاطر بالطريقة الحديثة، والتمكن من استعمالها؛
    En el informe de la reunión técnica también se indicaba que se carecía de capacidad institucional y técnica para evaluar las necesidades en materia de sensibilización de la opinión pública acerca de las causas y efectos del cambio climático y para formular y realizar programas y actividades en esta esfera. UN وأشار تقرير حلقة العمل كذلك الى أن هناك نقصا في القدرة المؤسسية والتقنية على تقييم احتياجات التوعية العامة فيما يتعلق بأسباب وتأثيرات تغير المناخ، وعلى وضع وتنفيذ برامج وأنشطة التوعية العامة.
    Sin embargo, será importante que los donantes continúen creando capacidades institucionales y técnicas en esos países y ayudando a establecer un entorno más favorable para las iniciativas y las inversiones de los países de ingresos medios. UN إلا أنه سيكون من المهم أن يواصل المانحون تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والمساعدة في تهيئة بيئة مؤاتية بدرجة أكبر لاتخاذ المبادرات والاستثمار في هذه البلدان المتوسطة الدخل.
    A causa de estas inversiones y de las innovaciones institucionales y técnicas, la producción y la productividad tanto del arroz como la agrícola en general aumentaron con rapidez, sobre todo después de 1920. UN وبفضل هذه الاستثمارات والابتكارات المؤسسية والتقنية ، تحقق ارتفاع سريع في مقادير الأرز والإنتاج الزراعي ومستوى الإنتاجية، وخاصة بعد عام 1920.
    Como se dijo, las innovaciones institucionales y técnicas introducidas en la agricultura permitieron aumentar la productividad y los ingresos, y ambos tuvieron una amplia distribución en razón de la reforma de la tenencia de tierras. UN فكما ذكر من قبل، أدت الابتكارات المؤسسية والتقنية التي أدخلت في الزراعة إلى رفع الإنتاجية وزيادة الدخول مع اتساع نطاق الحاصلين عليها نتيجة لعمليات الإصلاح الزراعي.
    El sector privado también participa activamente en la elaboración de proyectos y la asistencia a la sociedad civil y los organismos estatales para que desarrollen sus capacidades institucionales y técnicas de ejecución de los proyectos del MDL. UN كما يشارك القطاع الخاص مشاركة فعالة في تطوير المشاريع وتقديم المساعدة للمجتمع المدني والوكالات الحكومية في تنمية قدراتها المؤسسية والتقنية على تنفيذ المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Esto incluirá el suministro de asistencia a los timorenses para el desarrollo de un sistema electoral, incluido su marco jurídico y reglamentario, y el fomento de la capacidad técnica e institucional de Timor Oriental para celebrar elecciones y sostener un sistema electoral. UN وهذا يشمل تقديم المساعدة للتيموريين في وضع نظام انتخابي، يشمل اﻹطار القانوني والتنظيمي لهذا النظام وبناء القدرات المؤسسية والتقنية التيمورية ﻹجراء الانتخابات ومساندة نظام انتخابي.
    Sus mecanismos institucionales y técnicos de detección de cualquier incumplimiento lo convierten en la primera línea de defensa contra la proliferación. UN وتجعل منه قدراته المؤسسية والتقنية للكشف عن عدم الامتثال أول خط دفاعي ضد الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more