"المؤسسية والتنظيمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • institucional y normativa
        
    • institucionales y de organización
        
    • institucionales y reglamentarios
        
    • institucionales y reguladores
        
    • institucionales y normativos
        
    • institucional y reguladora
        
    • institucional y de organización
        
    • institucional y organizativa
        
    • institucionales y normativas
        
    • institucionales y organizativos
        
    • institucional y reglamentario
        
    • institucionales y organizativas
        
    • institucional y reglamentaria
        
    • institucional y organizacional
        
    ii) Evolución institucional y normativa en UN `٢` التطورات المؤسسية والتنظيمية فيمـا يتعلــق
    Capacidad institucional y normativa de los países en desarrollo de África UN القدرة المؤسسية والتنظيمية للبلدان النامية في افريقيا
    Hay algunas dificultades institucionales y de organización que han entorpecido la efectiva aplicación del plan de acción. UN وهناك عدد من التحديات المؤسسية والتنظيمية التي أعاقت التنفيذ الفعال لخطة العمل.
    Esos marcos institucionales y reglamentarios deberán abordar, entre otras cosas, los derechos de propiedad y tenencia de la tierra. UN ويجب أن تعالج أُطـر العمـل المؤسسية والتنظيمية في جملة أمور المسائل المتعلقة بحقوق الحيازة وحقوق الملكية.
    Ello es así concretamente en los países en desarrollo donde los marcos institucionales y reguladores suelen ser deficientes. UN وينطبق ذلك خاصةً على البلدان النامية، حيث يغلب الضعف على الأطر المؤسسية والتنظيمية.
    El papel del Estado es particularmente importante en ese sentido, pues debe garantizar en existencia de marcos institucionales y normativos apropiados y que las personas conozcan sus derechos en esa esfera. UN ويكتسي دور الدولة أهمية خاصة في هذا الصدد نظرا لأنها يجب أن تضمن وجود الأطر المؤسسية والتنظيمية الكافية وتضمن توعية الناس بحقوقهم واستحقاقاتهم في هذا المجال.
    Fondo Fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y reguladora de los países en desarrollo UN الصنــدوق الاستئمانــي لتعزيــــز القـــدرات المؤسسية والتنظيمية الى البلدان النامية
    :: Carencias y dificultades en la capacidad institucional y de organización para aplicar el plan de acción, con indicación de las enseñanzas recogidas UN :: الثغرات والتحديات فيما يتعلق بالقدرة المؤسسية والتنظيمية على تنفيذ خطة العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة
    - Debe desarrollarse la capacidad institucional y normativa para extender y diversificar las transacciones financieras Sur-Sur; UN ● ينبغي تطوير القدرة المؤسسية والتنظيمية من أجل توسيع وتنويع الصفقات المالية فيما بين بلدان الجنوب؛
    Capacidad institucional y normativa en África (Países UN القــــدرة المؤسسية والتنظيمية في افريقيا
    Capacidad institucional y normativa de los países en UN القدرة المؤسسية والتنظيمية للبلدان النامية في افريقيا
    Asimismo, utiliza sus considerables capacidades institucionales y de organización para apoyar la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وأضاف أنها تستخدم أيضاً قدراتها المؤسسية والتنظيمية الكبيرة لدعم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Mediante misiones de evaluación de las necesidades, se determinarán las necesidades concretas y las estrategias adoptadas para mejorar las medidas institucionales y de organización con objeto de mejorar la prestación de servicios por parte de los países en desarrollo. UN وسيجري، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم الاحتياجات، تعيين تلك الاحتياجات على وجه التحديد واعتماد استراتيجيات للنهوض بالترتيبات المؤسسية والتنظيمية عملا على تحسين إنجاز الخدمات من جانب البلدان النامية.
    Mediante misiones de evaluación de las necesidades, se determinarán las necesidades concretas y las estrategias adoptadas para mejorar las medidas institucionales y de organización con objeto de mejorar la prestación de servicios por parte de los países en desarrollo. UN وسيجري، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم الاحتياجات، تعيين تلك الاحتياجات على وجه التحديد واعتماد استراتيجيات للنهوض بالترتيبات المؤسسية والتنظيمية عملا على تحسين إنجاز الخدمات من جانب البلدان النامية.
    Recientemente, en su informe sobre el Milenio, el Secretario General destacó los aspectos institucionales y reglamentarios de una estrategia de desarrollo fructífera. UN ومؤخرا، أكد الأمين العام مجددا، في تقريره عن الألفية، على الجوانب المؤسسية والتنظيمية لاستراتيجية التنمية الناجحة.
    También es necesario promover marcos institucionales y reglamentarios propicios para el desarrollo del sector privado; UN ويلزم أيضا تعزيز الأطر المؤسسية والتنظيمية التي تؤدي إلى تنمية القطاع الخاص؛
    Sin embargo, son estos países los que pueden tener las mayores dificultades para crear marcos institucionales y reguladores para sus servicios financieros. UN بيد أن هذه البلدان هي البلدان التي قد تواجِه أكبر صعوبة في تطوير الأطر المؤسسية والتنظيمية لخدماتها المالية.
    i) actividades de análisis, información y capacitación y asesoramiento sobre la elaboración y aplicación de las prácticas óptimas y los marcos institucionales y reguladores adecuados para promover el desarrollo y la utilización de tecnologías ecológicamente racionales; UN `1` التحليلات والمعلومات والأنشطة التدريبية والمشورة المتعلقة بصياغة وتنفيذ السياسات ذات الصلة والأطر المؤسسية والتنظيمية التي تعزز تطوير واستعمال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    Se destacó la necesidad de crear un entorno propicio a la inversión extranjera, sobre todo en lo relativo a marcos institucionales y normativos adecuados. UN وتم التشديد على ضرورة خلق بيئة مساعدة على الاستثمار، وبخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتنظيمية الملائمة.
    Fondo Fiduciario para fortalecer la capacidad institucional y reguladora de los países en desarrollo UN الصنــدوق الاستئمانــي لتعزيــــز القـــدرات المؤسسية والتنظيمية الى البلدان النامية
    Al respecto, se han multiplicado las medidas adoptadas para mejorar la capacidad institucional y de organización, tanto del Estado nacional como de los gobiernos provinciales. UN وقد اعتُمدت تدابير بأعداد كبيرة لتحسين القدرات المؤسسية والتنظيمية للحكومة المركزية والحكومات الإقليمية.
    La resolución 67/226 de la Asamblea General exhorta a las organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas a que sigan aumentando la capacidad institucional y organizativa para la evaluación y a que elaboren planes de evaluación que estén en consonancia con los planes estratégicos. UN 3 - وأهاب قرار الجمعية العامة 67/226 بمؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة زيادة القدرة المؤسسية والتنظيمية في مجال التقييم ومواءمة تخطيط التقييم مع الخطط الاستراتيجية.
    D. Fomento de la capacidad para desarrollar estrategias de participación y mejorar las estrategias institucionales y normativas UN دال - بنــاء القــدرات لتعزيـــز اﻷنهـــج القائمــة علـــى المشاركـــة وتحسيـــن اﻷطـــر المؤسسية والتنظيمية
    Hemos introducido cambios, donde ha procedido, en nuestra política de desarrollo, incluso en los programas y en los marcos institucionales y organizativos. UN وقد أدخلنا تغييرات كلما دعت الضرورة في سياساتنا الإنمائية، بما في ذلك البرامج والأطر المؤسسية والتنظيمية.
    Reconociendo los progresos hechos por los países en el fomento del marco institucional y reglamentario necesario para la introducción de tecnologías ecológicamente racionales, así como la necesidad de que las Partes prosigan sus esfuerzos por eliminar las actuales barreras del mercado a la divulgación de la tecnología, UN وإذ يسلّم بالتقدم الذي أحرزته البلدان في تعزيز البيئة المؤسسية والتنظيمية اللازمة لﻷخذ بتكنولوجيات سليمة بيئياً وبضرورة أن تبذل اﻷطراف جهوداً مستمرة ﻹزالة الحواجز القائمة في السوق أمام نشر التكنولوجيا،
    Existe, pues, la necesidad de elaborar unas disposiciones políticas y administrativas modernas que permitan salvar las disparidades e incoherencias institucionales y organizativas. UN لذا، توجد حاجة لتطوير سياسات وترتيبات إدارية جديدة لمعالجة أوجه التباين المؤسسية والتنظيمية.
    Las opciones de política están estrechamente relacionadas y dependen de la capacidad institucional y reglamentaria en los planos nacional y subnacional. UN والاختيارات في مجال السياسة العامة مترابطة ترابطاً وثيقاً وتتوقف على القدرات المؤسسية والتنظيمية المتاحة على المستويين الوطني والمحلي.
    Mediante el desarrollo de políticas, la capacitación y el desarrollo institucional y organizacional a nivel nacional, los proyectos del PNUD incrementaron la capacidad nacional en las esferas vinculadas al comercio, fortalecieron el medio institucional jurídico y regulatorio y mejoraron los sistemas de información comercial. UN ومن خلال وضع السياسات والتدريب والتنمية المؤسسية والتنظيمية على الصعيد القطري، عملت مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على النهوض بالقدرات الوطنية في المجالات المتصلة بالتجارة ودعم البيئة المؤسسية والقانونية والتنظيمية كما أدت إلى تحسين نظم المعلومات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more