La Ley para el Desarrollo de la Condición de la Mujer sienta las bases jurídicas para tomar medidas institucionales y financieras que promuevan la igualdad de la mujer. | UN | وقد وضع قانون النهوض بالمرأة الأساس القانوني للتدابير المؤسسية والمالية الرامية إلى تعزيز مساواة المرأة بالرجل. |
Disposiciones institucionales y financieras para la cooperación internacional en lo relative al medio ambiente | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي البيئي |
Disposiciones institucionales y financieras para la cooperación internacional en lo relativo al medio ambiente | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي البيئي |
Su fallo principal eran los aspectos institucionales y financieros. | UN | وكانت نقيصتها الكبرى تكمن في الجوانب المؤسسية والمالية. |
Decisiones y recomendaciones de la CP 9 acerca de los requisitos institucionales y financieros para la aplicación de la Estrategia | UN | قرارات الـدورة التاسعة لمؤتمـر الأطراف وتوصياتها المتعلقة بالمتطلبات المؤسسية والمالية لتنفيذ الاستراتيجية |
Durante 1996, varios grupos de trabajo de alto nivel de la Asamblea General han continuado ocupándose de la reforma institucional y financiera de las Naciones Unidas. | UN | في غضون عام ٦٩٩١ واصلت مختلف اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى التابعة للجمعية العامة بذل جهودها بشأن اﻹصلاحات المؤسسية والمالية في اﻷمم المتحدة. |
Ese papel central de liderato requiere un apoyo adecuado en materia institucional y financiera y en materia de personal. | UN | ويقتضي هذا الدور القيادي الدعم الملائم من الناحيتين المؤسسية والمالية ومن ناحية الموظفين. |
Disposiciones institucionales y financieras para la cooperación internacional en lo relativo al medio ambiente | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي في ميدان البيئة |
Disposiciones institucionales y financieras para la cooperación internacional en lo relativo al medio ambiente | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي في ميدان البيئة |
Disposiciones institucionales y financieras para la cooperación internacional en lo relativo al medio ambiente | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي في ميدان البيئة |
Disposiciones institucionales y financieras para la cooperación internacional en lo relativo al medio ambiente | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي في ميدان البيئة |
Disposiciones institucionales y financieras para la cooperación internacional en lo relativo al medio ambiente | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي في ميدان البيئة |
Por consiguiente instamos a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que participan en la Conferencia a que incluyan en la Plataforma de Acción los medios institucionales y financieros que permitan su aplicación concreta. | UN | ولذلك نحث الدول والمؤسسات المالية الدولية المشاركة في المؤتمر على أن تدرج في منهاج العمل الوسائل المؤسسية والمالية التي تجعل تنفيذه الفعلي أمرا ممكنا. |
Asimismo, estas medidas iniciales deberán considerarse como aportación a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la cual, entre otras cosas, examinará los arreglos institucionales y financieros para el adelanto de la mujer. | UN | كما ينبغي اعتبار هذه الخطوات اﻷولية بمثابة مدخلات في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيقوم، ضمن جملة أمور، باستعراض الترتيبات المؤسسية والمالية للنهوض بالمرأة. |
Su delegación celebra la entrada en vigencia de la Convención internacional de lucha contra la desertificación y espera que reciba los necesarios recursos institucionales y financieros. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأعرب عن أمله في أن تحصل على الموارد المؤسسية والمالية اللازمة. |
Al examinar los acuerdos institucionales y financieros para la aplicación de la Plataforma de Acción, se ha hecho hincapié principalmente en la política en materia de organización, los mecanismos de ejecución, el fortalecimiento institucional, incluida la capacitación del personal, y la asignación y movilización de recursos. | UN | وبصدد مناقشة الترتيبات المؤسسية والمالية من أجل تنفيذ خطة العمل، انصب التركيز بصورة رئيسية على السياسة التنظيمية وآليات التنفيذ، وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك تدريب الموظفين وتخصيص الموارد وحشدها. |
Sin embargo, la intervención depende de manera crucial de la capacidad institucional y financiera de los gobiernos, de su preparación y determinación. | UN | على أن نجاح التدخل يتوقف بدرجة كبيرة على القدرات المؤسسية والمالية للحكومات وعلى مدى استعدادها ومدى التزامها. |
Sin embargo, la intervención depende de manera crucial de la capacidad institucional y financiera de los gobiernos, de su preparación y determinación. | UN | على أن نجاح التدخل يتوقف بدرجة كبيرة على القدرات المؤسسية والمالية للحكومات وعلى مدى استعدادها ومدى التزامها. |
Solamente se han realizado progresos limitados en el reforzamiento de los recursos humanos y la capacidad institucional y financiera de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | لم يحرز سوى تقدم محدود في تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية والمالية لمنظمات المجتمع المدني. |
La magnitud del problema de unos 27 millones de refugiados ha puesto a prueba no sólo la capacidad financiera e institucional de los mecanismos de acción internacional, sino también los fundamentos humanitarios en los que se basa la cooperación internacional en esta esfera. | UN | وإن أبعاد المشكلة المتمثلة في وجود حوالي ٢٧ مليون لاجئ وضعت على المحك ليس فقط القدرة المؤسسية والمالية ﻵليات العمل الدولي بل أيضا اﻷساس اﻹنساني الذي يقوم عليه التعاون الدولي في هذا المجال. |
En la estrategia se esbozan los problemas y desafíos comunes de carácter político, de seguridad, humanitario, institucional y financiero que afectan al proceso de paz en Somalia y la gestión de la transición. | UN | وتحدد هذه الاستراتيجية المسائل والتحديات السياسية والأمنية والإنسانية، وكذلك المؤسسية والمالية المشتركة التي تؤثر في عملية السلام الصومالية وإدارة المرحلة الانتقالية. |
a) La atención a los particularmente vulnerables: centrarse en los que son particularmente vulnerables debido a una alta exposición a los efectos físicos del cambio climático y a una escasa capacidad institucional y económica de respuesta, y dar prioridad a las actividades que atiendan a sus necesidades urgentes, inmediatas y específicas. | UN | (أ) الاهتمام بالجهات المعرضة للتأثر بصفة خاصة: التركيز على تلك الجهات المعرضة للتأثر بصفة خاصة بالنظر إلى ارتفاع درجة تعرضها للتأثيرات المادية لتغير المناخ، وإلى محدودية قدراتها المؤسسية والمالية اللازمة للاستجابة، وإعطاء الأولوية للأنشطة التي تلبي احتياجاتها الملحة والفورية والمحددة. |
Para ello, los proyectos experimentales se formulan con el objetivo de reformar el sistema de relaciones institucionales y fiscales entre el gobierno central y los gobiernos locales desde el interior del propio sistema, y no prescindiendo de él. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، صممت النماذج بغرض إصلاح نظام العلاقات المؤسسية والمالية بين الحكومة المركزية وأجهزة الحكم المحلي عن طريق العمل داخل هذا النظام بدلا من اجتنابه. |
Possible functions and institutional and financial arrangements. | UN | المراكز الدولية لمعلومات التكنولوجيا: الوظائف والترتيبات المؤسسية والمالية الممكنة. |
DISPOSICIONES FINANCIERAS E INSTITUCIONALES PARA LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN Y PLATAFORMA DE ACCIÓN DE BEIJING | UN | الترتيبات المؤسسية والمالية لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |