"المؤسسي الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • institucional internacional
        
    Para compensar esa limitación, es indispensable mejorar otros aspectos del marco institucional internacional. UN وللتعويض عن ذلك، تمس الحاجة الى إدخال تحسينات على جوانب اﻹطار المؤسسي الدولي اﻷخرى.
    Por lo tanto, nuestra Organización es una institución indispensable en el sistema institucional internacional como coordinadora y armonizadora de los esfuerzos de las naciones para alcanzar propósitos comunes. UN ولهذا، فهي مؤسسة لا غنى عنها في النظام المؤسسي الدولي لتنسيق جهود الدول والتوفيق بينها بغية تحقيق الأهداف المشتركة.
    1. Marco institucional internacional: un entorno propicio para el derecho al desarrollo UN 1- الإطار المؤسسي الدولي: بيئة مواتية لإعمال الحق في التنمية
    :: Contraer un nuevo compromiso para revitalizar y reformar el marco institucional internacional, incluida la posibilidad de crear un consejo mundial para el desarrollo sostenible. UN :: تجديد الالتزام بتنشيط الإطار المؤسسي الدولي وإصلاحه، بما يشمل النظر في إنشاء مجلس عالمي للتنمية المستدامة
    La Asamblea General es el único órgano del sistema institucional internacional en el que todos los Estados son miembros de pleno derecho y permanentes, con el mandato más amplio posible para examinar todos los temas relativos a las relaciones entre los Estados. UN إن الجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة في النظام المؤسسي الدولي التي تضم جميع الدول كأعضاء دائمين وكاملي العضوية؛ وهي الهيئة التي لديها أوسع ولاية ممكنة للنظر في جميع القضايا التي تؤثر على العلاقات فيما بين الدول.
    En 1981, el mecanismo institucional internacional previsto en la sección G del Conjunto quedó establecido bajo la forma del Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas, que se reúne una vez al año. UN وفي عام ١٨٩١، أنشئ الجهاز المؤسسي الدولي المنصوص عليه في الفرع زاي من المجموعة في شكل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية الذي يجتمع سنوياً.
    Cooperación y coordinación institucional internacional B. Cuadro general y descripción de los instrumentos jurídicos UN خامسا - ١ التعـاون والتنسيــق علـــى الصعيد المؤسسي الدولي
    Ahora bien, el marco institucional internacional en que se inscribe se caracteriza por una tendencia muy fuerte a la atomización y a la fragmentación, de modo que la participación eficaz de todos los países, entre ellos los países en desarrollo, tiene límites y obstáculos importantes. UN بيد أن اﻹطار المؤسسي الدولي الذي توجد فيه هذه الحماية يتسم بنزعة شديدة إلى التشتت والتجزؤ، بحيث يصطدم اشتراك جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية، اشتراكا فعالا، بحدود وقيود صعبة.
    III. El marco institucional internacional UN ثالثا اﻹطار المؤسسي الدولي رابعا
    El fortalecimiento del marco institucional internacional en pro del desarrollo sostenible es un proceso evolutivo. UN 157 - تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة عملية متطورة.
    140. [Convenido] El fortalecimiento del marco institucional internacional en pro del desarrollo sostenible es un proceso evolutivo. UN 140 - [متفق عليه] تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة عملية متطورة.
    En consecuencia, podrían revisarse, en la forma en que proceda, las funciones del Grupo Intergubernamental en virtud de la sección G (Mecanismo institucional internacional). UN والنتيجة أنه يمكن تبعاً لذلك تعديل وظائف الفريق الحكومي الدولي في إطار الفرع زاي، " الجهاز المؤسسي الدولي " .
    Los instrumentos jurídicamente vinculantes también tienen mayores probabilidades de generar y mantener el apoyo institucional internacional que se ha venido necesitando normalmente para hacer frente a los problemas internacionales relacionados con el medio ambiente. UN ومن ناحية أخرى فإن الصكوك المُلزِمة قانوناً من الأرجح أن توجد وأن تعزز وجود نوع من الدعم المؤسسي الدولي الذي يعد ضرورياً في العادة في التعامل مع المشكلات البيئية الدولية.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de contar con fondos suficientes para apoyar el marco institucional internacional de desarrollo sostenible y propusieron que se considerara un papel del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en ese sentido. UN وأشارت الوفود إلى ضرورة الحصول على ما يكفي من أموال لدعم الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة واقترحت استكشاف دور مرفق البيئة العالمية في ذلك الصدد.
    Se considera que el panorama institucional internacional está fragmentado y presenta una configuración de regímenes e instituciones compartimentada, con la consiguiente falta de coherencia y coordinación. UN فالمشهد المؤسسي الدولي يتسم بالتشرذم، مع اعتماد ترتيبٍ من أنظمة ومؤسسات مبعثرة وما يرتبط بذلك من انعدام للاتساق والتنسيق.
    Algunos dijeron que el nuevo marco institucional internacional para el desarrollo sostenible y el nuevo foro político de alto nivel sobre el desarrollo sostenible ayudarían a impulsar los progresos y examinar los avances realizados. UN وقال بعضهم إن من شأن الإطار المؤسسي الدولي الجديد للتنمية المستدامة والمنتدى السياسي الرفيع المستوى الجديد بشأن التنمية المستدامة أن يساعدا في استعراض التقدم وتعزيزه.
    16. Adquiere una nueva importancia el perfeccionamiento del marco institucional internacional, de modo que se atenúen los efectos negativos de la inestabilidad del mercado financiero mundial para los países industrializados y en desarrollo. UN ١٦ - وإن الحاجة إلى تحسين الاطار المؤسسي الدولي لتخفيف ما لعدم استقرار اﻷسواق المالية العالمية من آثار سلبية على البلدان الصناعية والبلدان النامية تكتسب أهمية جديدة.
    r) Cooperación institucional internacional y coordinación de políticas UN )ص( التعاون المؤسسي الدولي وتنسيق السياسات العامة
    El grupo de expertos invitó al PNUFID a que, para su próxima reunión de junio de 1998, preparara un documento en el que se indicaran las cuestiones más sobresalientes relacionadas con el marco institucional internacional para la fiscalización de estupefacientes. UN ١٦ - ودعا فريق الخبراء البرنامج إلى إعداد ورقة يوجز فيها القضايا البارزة ذات الصلة باﻹطار المؤسسي الدولي لمراقبة المخدرات للنظر فيها في اجتماعه المقبل المزمع عقده في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Por consiguiente, el resultante marco institucional internacional era fragmentado, carecía de una coordinación adecuada y era difícil de administrar. Esto añadía nuevas dificultades, en particular para los Estados pequeños y pobres, para poder mantenerse al tanto de la situación existente. UN ولذلك فإن الإطار المؤسسي الدولي المنبثق عن ذلك هو إطار مجزأ ويفتقر إلى التنسيق الكافي وتصعب إدارته، مما يتسبب إضافة إلى ذلك في صعوبات أخرى لا سيما للدول الصغيرة والفقيرة فيما تبذله من جهود لمواجهة الحالة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more