3. Ordenanza provisional de 5 de octubre de 2001 sobre la financiación del terrorismo | UN | 3 - الأمر المؤقت المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن تمويل الإرهاب. |
Sin embargo, parece ser que el Presidente del Sudán, posteriormente, promulgó la Orden provisional de 4 de octubre de 1994 que tenía por objeto reglamentar las actividades de las iglesias. | UN | ٥٦ - غير أن رئيس السودان ما لبث أن أصدر اﻷمر المؤقت المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الرامي إلى تنظيم أنشطة الكنائس. |
, así como los acuerdos posteriores de aplicación, el último de los cuales fue el acuerdo provisional de 28 de septiembre de 1995, | UN | وعلى وجه الخصوص الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، |
Esas enmiendas, una vez aprobadas, remplazarían las reglamentaciones establecidas en una orden provisional de 5 de octubre de 2001. | UN | وستحل تلك التعديلات بمجرد إقرارها، محل الأنظمة المنصوص عليها في المرسوم المؤقت المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Además, en la página 72 del informe provisional de 8 de agosto de 2005 se indicaba que el Sr. Yakovlev solicitó un soborno. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ورد في الصفحة 72 من التقرير المؤقت المؤرخ 8 آب/ أغسطس 2005 أنّ السيد ياكوفييف كان قد طلب رشوة. |
57. Aplicación del Acuerdo provisional de 13 de septiembre de 1995 (ex República Yugoslava de Macedonia c. Grecia); | UN | 57 - تطبيق الاتفاق المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1995 (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضد اليونان)؛ |
El Acuerdo Provisional es un complemento de la histórica Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo provisional de septiembre de 1993 y contribuirá al logro de una paz justa, completa y duradera en la región. | UN | والاتفاق المؤقت هو متابعة ﻹعلان المبادئ التاريخي بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وسيساهم في تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
Teniendo presentes el proceso de paz en el Oriente Medio iniciado en Madrid y los acuerdos a que han llegado las partes, en particular la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, de 13 de septiembre de 1993A/48/486-S/26560, anexo; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo octavo año, Suplemento de octubre, noviembre y diciembre de 1993, documento S/26560. | UN | وإذ هي على علم بعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد، وبالاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبخاصة إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ـ |
Como indiqué en mi informe provisional de 27 de febrero de 1997 (S/1997/166), presentado en cumplimiento de la mencionada resolución, la situación de estancamiento continúa. | UN | وكما أوضحت في تقريري المؤقت المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ (S/1997/166) عملا بذلك القرار، ما زال المأزق قائما. |
En él se actualiza la información sobre los acontecimientos ocurridos en Tayikistán y sobre las actividades de la MONUT desde la presentación de mi informe provisional, de fecha 13 de agosto de 1998 (S/1998/754 y Add.1). | UN | وهو يستوفي سجل التطورات في طاجيكستان وأنشطة البعثة منذ تقريري المؤقت المؤرخ ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ )S/1998/754 و Add.1(. |
Teniendo presentes el proceso de paz en el Oriente Medio iniciado en Madrid y los acuerdos a que han llegado las partes, en particular la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, de 13 de septiembre de 1993A/48/486–S/26560, anexo; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo octavo año, Suplemento de octubre, noviembre y diciembre de 1993, documento S/26560. | UN | وإذ هي على علم بعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد، وبالاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبخاصة إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ـ |
Al dictar la orden de protección provisional de 22 de junio de 1973 en la causa relativa a los Ensayos nucleares, la Corte tomó nota de la preocupaciones de Australia de que: | UN | 235- وعند اتخاذ المحكمة لأمر الحماية المؤقت المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1973 في قضية التجارب النووية، فإنها أحاطت علماً بمخاوف أستراليا والتي مفادها: |
En la orden de protección provisional de 22 de junio de 1973, la Corte se pronunció en términos análogos respecto de las preocupaciones planteadas por Nueva Zelandia en el sentido de que: | UN | 238- وأصدرت المحكمة أمراً مماثلاً فيما يتعلق بشواغل نيوزيلندا، في أمر الحماية المؤقت المؤرخ في 22 حزيران/يونيه 1973 على النحو التالي: |
Desde mi informe provisional de 30 de agosto de 2004 (S/2004/698), la situación de seguridad de Haití se ha deteriorado, especialmente en Puerto Príncipe, y el clima político ha seguido siendo tenso. | UN | 6 - منذ تقريري المؤقت المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004 (S/2004/698)، تدهور الوضع الأمني في هايتي، لا سيما في بورت - أو - برانس، وظلت الأجواء السياسية متوترة. |
Informe provisional, de 3 de febrero de 2005 | UN | التقرير المؤقت المؤرخ 3 شباط/فبراير |
Reitera que se le retiró ilegalmente la custodia de su hija de manera ilícita, ya que los efectos del auto de guarda provisional de 7 de agosto de 1997 expiraban al cabo de tres meses. | UN | وأكدت من جديد ادعاءها بأن ابنتها أُخذت بطريقة غير مشروعة من حضانتها، بما أن قرار المراقبة المؤقت المؤرخ 7 آب/أغسطس 1997 قد انقضى أجله بعد ثلاثة أشهر. |
La Junta de Auditores confirmó en su informe provisional de fecha 19 de noviembre de 2008 que la parte b) de su recomendación se había aplicado. | UN | وأكد مجلس مراجعي الحسابات في تقريره المؤقت المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أن الجزء (ب) من توصيته قد نُفذ. |
La FPNUL ha aplicado la recomendación, lo que ha sido confirmado por la Junta en su informe provisional de fecha 19 de noviembre de 2008 donde indica que ha dejado sin efecto esta recomendación. | UN | 262 - ونفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التوصية التي أكد المجلس إغلاق ملفها في تقريره المؤقت المؤرخ 19 تشرين الثاني/يناير 2008. |
La UNMIT ha aplicado la recomendación, y la Junta confirmó en su informe provisional de fecha 29 de octubre de 2008 que había dado por concluida la cuestión. | UN | 264 - ونفذت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي التوصية التي أكد المجلس إغلاق ملفها في تقريره المؤقت المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
La ONUCI ha aplicado esta recomendación, y la Junta confirmó en su informe provisional de fecha 20 de noviembre de 2008 que había dado por concluida la cuestión. | UN | 274 - نفذت التوصية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وهي التوصية التي أكد المجلس أن ملفها قد أغلق في تقريره المؤقت المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |