| Se nos indicaba en el marco de la Primera Comisión que ya hace cuatro años que tenemos uno de los temas que ahora figura en nuestro programa provisional o en la propuesta de programa Provisional de la Comisión para 1995. | UN | لقـــد أشير في اللجنة اﻷولى الى بقاء بند مدرج على جـــدول اﻷعمال المؤقت لعام ١٩٩٥ علـــى جدول أعمالنا لمدة أربع سنوات. |
| Se ha presentado a la Comisión el informe Provisional de 1995 sobre la situación social en el mundo. | UN | ومعروض على اللجنة التقرير المؤقت لعام ١٩٩٥ عن الحالة الاجتماعية في العالم. |
| Por consiguiente, el Relator Especial hace un llamamiento a la plena aplicación del Acuerdo Provisional de 1995. | UN | ولذلك يدعو المقرر الخاص إلى التنفيذ الكامل للاتفاق المؤقت لعام ٥٩٩١. |
| Al preparar el programa provisional para el año 2001, la Comisión tal vez desee indicar los vínculos con las actividades previstas por otras comisiones. | UN | يؤمل من اللجنة، لدى إعدادها جدول أعمالها المؤقت لعام 2001، أن تشير إلى الصلات بالأنشطة التي تخطط لها لجان أخرى. |
| 215. El número de hogares de la Isla de Man pasó de 27.316 según el censo de 1991 a 29.377 según el censo Provisional de 1996. | UN | وارتفع عدد الأسر في جزيرة مان من 27316 في تعداد عام 1991 إلى 29377 في التعداد المؤقت لعام 1996. |
| El General Abbud renunció al cargo de Jefe de Estado y se nombró un Gobierno de transición que desempeñaría sus funciones en virtud de la Constitución Provisional de 1956. | UN | واستقال عبود كرئيس للدولة وعُينت حكومة انتقالية للعمل بموجب الدستور المؤقت لعام 1956. |
| Esperamos con interés el informe Provisional de 2008 sobre la marcha de las actividades, en que se examinarán los progresos logrados en relación con las metas provisionales. | UN | ونتطلع إلى التقرير المرحلي المؤقت لعام 2008 الذي يقيم التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المرحلية. |
| Esas enmiendas se han consolidado y reafirmado con las obligaciones contraídas en virtud del artículo 6 del Acuerdo Provisional de 1995. | UN | وقد تم تعزيز هذه التعديلات وتأكيدها من جديد بالتعهد بالالتزامات التي تنص عليها المادة 6 من الاتفاق المؤقت لعام 1995. |
| Esto ocurrió en diciembre de 2008, después de que la controversia sobre el artículo 11 del Acuerdo Provisional de 1995 se sometiera a la Corte. | UN | وقد تم ذلك في كانون الأول/ديسمبر 2008، بعد أن عرضت المنازعة بشأن المادة 11 من الاتفاق المؤقت لعام 1995 على المحكمة. |
| Por último, la República de Macedonia rechaza toda acusación de que ha actuado en violación de la letra y el espíritu del Acuerdo Provisional de 1995. | UN | وأخيرا، فإن جمهورية مقدونيا تدحض أي ادعاء بأنها خرقت الاتفاق المؤقت لعام 1995 شكلا أو مضمونا. |
| La educación básica es obligatoria y gratuita de conformidad con la constitución Provisional de 2005 y con la estrategia nacional para un período de 25 años. | UN | والتعليم الأساسي إلزامي ومجاني وفقا للدستور المؤقت لعام 2005 والاستراتيجية الوطنية لمدة 25 عاما. |
| La Constitución Provisional de 2007 tipificaba la tortura y las desapariciones forzadas como delitos; no obstante, hasta la fecha, el poder legislativo no ha promulgado ninguna ley que imponga penas. | UN | وقد حدّد الدستور المؤقت لعام 2007 التعذيب والاختفاء القسري كأفعال إجرامية؛ لكن السلطة التشريعية لم تسن أي قانون ينص على العقوبات الجنائية الخاصة بهذه الأفعال. |
| La Constitución Provisional de 2007 tipificaba la tortura y las desapariciones forzadas como delitos; no obstante, hasta la fecha, el poder legislativo no ha promulgado ninguna ley que imponga penas. | UN | وقد حدّد الدستور المؤقت لعام 2007 التعذيب والاختفاء القسري كأفعال إجرامية؛ لكن السلطة التشريعية لم تسن أي قانون ينص على العقوبات الجنائية الخاصة بهذه الأفعال. |
| Las semillas de la paz sólo pueden germinar si existen políticas que promuevan el espíritu y la lógica de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, de 1993. | UN | إن بذور السلام لا يمكن سقيها إلا بالسياسات التي تعزز روح ومنطق إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام ١٩٩٣. |
| El 11 de febrero Israel puso en libertad a entre 23 y 30 presas que habían sido detenidas antes de la firma del Acuerdo Provisional de 1995 entre Israel y la Autoridad Palestina. | UN | ٥٩٢ - وفي ١١ شباط/فبراير، أفرجت إسرائيل عدد يتراوح بين ٢٣ و ٣٠ سجينة كن قد اعتقلن قبل التوقيع على الاتفاق المؤقت لعام ١٩٩٥ بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
| Tanto la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un gobierno autónomo provisional, firmada en 1993, como el Acuerdo Provisional de 1995 contienen importantes referencias a los derechos humanos. | UN | فإعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الموقع في عام ٣٩٩١ والاتفاق المؤقت لعام ٥٩٩١ يتضمنان إشارات هامة إلى حقوق اﻹنسان. |
| Desea recibir más información sobre la relación entre la Constitución Provisional de 1972, en particular su artículo 9, en el que se garantiza la igualdad ante la ley, y los principios de la Sharia en cuanto fuente de derecho. | UN | وتود اللجنة الحصول على قدر أكبر من المعلومات عن العلاقة بين الدستور المؤقت لعام 1972، وبصفة خاصة المادة 9 التي تضمن المساواة أمام المحاكم، ومبادئ الشريعة الإسلامية بوصفها مصدراً للقانون. |
| JUNTA EJECUTIVA DEL PNUD Y EL FNUAP: PROGRAMA provisional para 1997 | UN | جدول اﻷعمال المؤقت لعام ٧٩٩١ للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة |
| JUNTA EJECUTIVA DEL PNUD Y EL FNUAP: PROGRAMA provisional para 1997 | UN | جدول اﻷعمال المؤقت لعام ٧٩٩١ للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة |
| JUNTA EJECUTIVA DEL PNUD Y EL FNUAP: PROGRAMA provisional para 1997 | UN | جدول اﻷعمال المؤقت لعام ٧٩٩١ للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة |
| :: Estado financiero provisional correspondiente a 2004, primer año del bienio | UN | :: البيان المالي المؤقت لعام 2004، السنة الأولى من فترة السنتين |
| El Comité de Asuntos Administrativos del Consejo de Administración se reunió durante el período de sesiones, examinó el informe provisional sobre los gastos de 2014 y aprobó el presupuesto para 2015. | UN | واجتمعت اللجنة المعنية بالمسائل الإدارية التابعة لمجلس الإدارة خلال الدورة، ونظرت في تقرير النفقات المؤقت لعام 2014 ووافقت على ميزانية عام 2015. |