"المؤمنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • creyentes
        
    • fieles
        
    • los aseguradores
        
    • fiel
        
    • estos últimos
        
    • fe
        
    • asegurados
        
    • creen
        
    • aseguradoras
        
    • seguidores
        
    • firme creyente
        
    Considero esto una manera de llegar a la paz entre los creyentes. UN وإني ﻷرى أن ذلك هو أسلوب إقرار السلام بين المؤمنين.
    Además, la imposibilidad de que los creyentes que no pertenezcan a la religión mayoritaria dispongan de establecimientos religiosos privados plantea dificultades. UN وفضلا عن ذلك فإن استحالة حصول المؤمنين الذين لا يدينون بدين اﻷغلبية على مؤسسات دينية خاصة يثير مشاكل.
    Existía otra razón importante e inesperada por la que los afro americanos creyentes en la Biblia aceptaron la religión de sus opresores. Open Subtitles كان هناك سبب آخر مهم وغير متوقع تسبب في جعل الأمريكيين الأفارقة المؤمنين بالكتاب المقدس يقبلون الدين من مضطهديهم
    Por todas partes pueden verse banderas de oración, montículos de piedras mani y grupos de fieles participando en actividades religiosas. UN ويمكن رؤية أعلام الصلاة وأكوام حجارة ماني وحشود المؤمنين الذين يشاركون في النشاطات الدينية في كل مكان.
    Si usted no contesta... la Iglesia Católica informará de ello a sus fieles. Open Subtitles ان لم تتخذ إجراءاً فإن الكنيسة الكاثوليكية ستعلم المؤمنين بما يجري
    Cualquier persona con una conciencia sana no estaria dispuesto a guiar estos creyentes locos . Open Subtitles أي شخصٍ لديهِ ضمير لن يرغبَ في التعامل مع هولاء المؤمنين المجانين، صحيح؟
    Los habitantes de Chatalhöyük fueron de los primeros en el mundo en vivir en ciudades, pero quiero saber si estuvieron también entre los primeros creyentes. Open Subtitles كانَ شعبُ شاتل هويوك من أوائل قاطني المُدن في العالم. لكنني أُريد أن أعرف ما إذا كانوا أيضاً من أوائل المؤمنين.
    Por el contrario, el Islam les recuerda a todos los creyentes la unidad de las religiones abrahámicas y los exhorta a adherirse a las enseñanzas de sus creencias. UN بل على العكس فالاسلام يذكر جميع المؤمنين بوحدة الديانات الابراهيمية، ويحثهم على الالتزام بتعاليم دياناتهم.
    A falta de una definición precisa del terrorismo internacional, no es difícil acusar arbitrariamente de terrorista a un Estado determinado o a un grupo de creyentes de un fe religiosa determinada. UN وفي غياب تعريف دقيق لﻹرهاب الدولي ليس من العسير وصم دولة ما أو طائفة من المؤمنين بمذهب ديني معين باﻹرهاب وصما تعسفيا.
    La producción y distribución de casetes de audio y vídeo han aumentado considerablemente, ya que son un medio moderno de comunicación con los creyentes. UN وقد حصلت زيادة كبيرة في إنتاج وتوزيع اﻷشرطة السمعية والبصرية، ﻷنها من الوسائل الحديثة التي تستخدم في الاتصال مع المؤمنين.
    Para los creyentes de las tres grandes religiones monoteístas, Jerusalén debe ser el símbolo definitivo de la paz y su manifestación gloriosa. UN ويجب أن تكون القدس الرمز اﻷسمى للسلام وتجلياته المجيدة عند المؤمنين من الديانات الموحدة العظيمـــة الثــــلاث.
    Resulta, pues, claro que Abraham es el padre espiritual de todos los creyentes: judíos, cristianos y musulmanes. UN ولذلك من الواضح أن ابراهيم هو اﻷب الديني لجميع المؤمنين: اليهود، والمسيحيين والمسلمين.
    Se trata de una cuestión de importancia fundamental para el pueblo palestino, para la nación árabe e islámica y para todos los creyentes de las tres religiones en todo el mundo. UN وهو موضوع ذو أهمية مركزية للشعب الفلسطيني ولﻷمة العربية واﻹسلامية. وكذلك لكل المؤمنين بالديانات الثلاث في عالمنا.
    Pero muchos, creyentes y no creyentes, en todos los países del mundo, comparten las opiniones que hemos expresado. UN بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها.
    Pero muchos, creyentes y no creyentes, en todos los países del mundo, comparten las opiniones que hemos expresado. UN بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها.
    Bien, el próximo domingo no nos veremos, mis queridos y devotos fieles. Open Subtitles الآن الأحد المقبل لن نرى بعضنا يا أعزّائي المؤمنين المخلصين
    Creemos que debe haber libre acceso a los Lugares Sagrados para todos los fieles de las religiones que tienen su origen en Abraham. UN إننا نتمسك بضرورة تحقيق حرية الوصول إلى اﻷراضي المقدسة لجميع المؤمنين مــن جميع ديانات ابراهيم.
    La Iglesia Ortodoxa no se opone a la conciencia de los Testigos de Jehová, sino a sus métodos de propaganda entre los fieles ortodoxos. UN والكنيسة اﻷرثوذكسية لا تعترض على معتقدات شهود يهوه، ولكنها تعترض على طرق الدعاية التي يسلكونها مع المؤمنين اﻷرثوذكس.
    La lista de exenciones que figura en el párrafo 3 es una bendición para los aseguradores pero perjudicial para las economías de los Estados africanos y debe ser suprimida. UN وقائمة الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 تشجع المؤمنين ولكنها تضر باقتصادات الدول الأفريقية، وينبغي حذفها.
    Y así nomás, el fiel Amigo saltó sobre Miranda. Open Subtitles وتماما مثل ذلك، ميراندا حصلت على ضرب من قبل أمير المؤمنين القديمة.
    27. Finalmente, las dos grandes iglesias parecen registrar estos últimos años no sólo una gran disminución de la práctica religiosa sino también una pérdida de fieles. UN ٧٢- وأخيراً يبدو أن هاتين الكنيستين الكبيرتين لم تسجلا انخفاضاً في عدد الذين يقيمون الشعائر الدينية فحسب، بل وفي عدد اﻷتباع المؤمنين بها أيضاً.
    En el caso del trabajo asalariado, las cotizaciones las sufragan a partes iguales los empleadores y los asegurados. UN وفي نظام العاملين بأجر، تتساوى المساهمات التي تستحق على أرباب العمل وعلى المؤمنين.
    Naturalmente, se encuentra entre los que creen firmemente en la necesidad de reanudar y continuar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN فهي تقف بطبيعة الحال في مصاف المؤمنين بقوة في الحاجة إلى استئناف ومواصلة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La decisión de Nagico de apoyar este proyecto hotelero es tanto más importante por cuanto otras compañías aseguradoras se han retirado de la isla. UN ٢١ - ويكتسي قرار شركة التأمين العام الوطنية تقديم الدعم لمشروع الفندق أهمية في ضوء انسحاب المؤمنين اﻵخرين من الجزيرة.
    seguidores de todas las religiones y creencias, y también los no creyentes, pueden ser víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN فأتباع جميع الأديان والمعتقدات وكذلك غير المؤمنين بها، يمكن أن يكونوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    El 25 de mayo, un muy respetado y moralmente recto Dwarka Anand ... un firme creyente en Gandhi la no violencia, una bofetada al colector. Open Subtitles في 25 مايو قام دواركا اناند الذي يحظى بتقدير واحترام الجميع هنا وأحد أشد المؤمنين في غاندي ونبذ العنف بصفع المحافظ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more