"المئات من المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • cientos de civiles
        
    • centenares de civiles
        
    • centenares de víctimas civiles
        
    • cientos de vidas
        
    • hundreds of civilians
        
    En algunos casos se ha informado de que han ocurrido matanzas a gran escala, y que cientos de civiles han resultado muertos durante un ataque. UN وأفادت التقارير أنه في بعض هذه الحالات وقعت عمليات قتل على نطاق واسع، حيث قتل المئات من المدنيين خلال إحدى الهجمات.
    El Reino Unido también ha condenado reiteradamente las atrocidades terroristas cometidas por grupos extremistas que han provocado la muerte de cientos de civiles israelíes. UN كما أدانت المملكة المتحدة مرارا الفظائع الإرهابية التي ترتكبها جماعات من الإرهابيين والتي أدت إلى مقتل المئات من المدنيين الإسرائيليين.
    Se detuvo a cientos de civiles en la zona de Jartum y otras partes del Sudán. UN فقد أوقف المئات من المدنيين في منطقة الخرطوم وأجزاء أخرى من السودان.
    Si no se pone fin a esta situación, centenares de civiles inocentes perderán la vida. UN وإذا لم يُدرأ نشوء هذه الحالة، فإن المئات من المدنيين اﻷبرياء سيلقون حتفهم.
    El conflicto también cobró la vida de centenares de civiles pacíficos. UN كما أودى الصراع بحياة المئات من المدنيين المسالمين.
    Condenamos firmemente los actos que han cobrado la vida de centenares de civiles y expresamos nuestras condolencias a los acongojados familiares de los difuntos y nuestra compasión a los heridos. UN ونحن ندين بشدة الإجراءات التي أدت إلى مقتل المئات من المدنيين ونعرب عن تعازينا لذوي الضحايا وتعاطفنا مع الجرحى.
    Los rebeldes habían matado a unos cuantos civiles, pero las fuerzas de seguridad habían participado en el incendio de numerosas aldeas y en las matanzas de cientos de civiles en el noroeste del país. UN وكان المتمردون قد قتلوا عدداً قليلاً من المدنيين، في حين تورطت قوات الأمن في عمليات واسعة النطاق تم فيها حرق القرى وقتل المئات من المدنيين في شمال غربي البلد.
    Todos saben que cientos de civiles libaneses han sido asesinados con esas armas criminales, que están internacionalmente prohibidas. UN ومن المعروف أن المئات من المدنيين أُزهقت أرواحهم بفعل هذه الأسلحة الإجرامية المحرمة دوليا.
    Había cientos de civiles japoneses, hombres, mujeres y niños saltando desde los acantilados hacia la muerte". Open Subtitles المئات من المدنيين اليابانيين.. رجال و نساء و أطفال قفزوا من المنحدرات للموت
    Este infiltrado es responsable por las muertes de cientos de civiles y nueve de nuestros agentes. Open Subtitles هذا الخائن مسئول عن وفاة المئات من المدنيين و تسعة من عملائنا
    Fue un día largo para las familias de cientos de civiles desarmados que fueron asesinados y aún siguen a la espera de una explicación oficial de las muertes. Open Subtitles كان يوم طويل للعائلات المئات من المدنيين العزل الذين قتلوا ومازلنا ننتظر تفسيرا رسميا عن الوفاه
    La Administración de los Estados Unidos busca pretextos incongruentes para esos actos de agresión diarios, que están costando la vida a cientos de civiles inocentes. UN إن اﻹدارة اﻷمريكية تسعى لاختلاق التبريرات المتهافتة لهذه اﻷعمال العدوانية اليومية التي يقع ضحيتها المئات من المدنيين اﻷبرياء.
    Indicó que, en el contexto de Angola, el terrorismo se había manifestado en la matanza de cientos de civiles inocentes y el secuestro de niños, especialmente durante el segundo semestre de 2001. UN وفي حالة أنغولا، تجلى الإرهاب في قتل المئات من المدنيين الأبرياء واختطاف الأطفال، لا سيما خلال النصف الثاني من عام 2001.
    Expresando profunda preocupación por la muerte de centenares de civiles y rechazando inequívocamente la incitación a la hostilidad y la violencia contra la población civil desde el más alto nivel del Gobierno libio, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء وفاة المئات من المدنيين ويرفض رفضاً قاطعاً ما صدر عن أعلى مستويات الحكومة الليبية من تحريض على العداء والعنف ضد السكان المدنيين،
    Ayer mismo, Hezbollah disparó granadas de mortero de 122 milímetros contra Galilea occidental, lo que obligó a centenares de civiles israelíes a buscar protección en refugios a prueba de bombas. UN وباﻷمس فقــط، أطلـق حـزب الله طلقات من مدافع الهاون عيار ١٢٢ مم على الجليل الغربي، مجبرا المئات من المدنيين اﻹسرائيليين على التماس الحماية من القنابل في مخابئ.
    Durante 1999 centenares de civiles desarmados murieron al parecer a manos de fuerzas armadas del Gobierno y de grupos armados de la oposición. UN وخلال عام 1999، قُتل المئات من المدنيين غير المسلحين، وهو ما يُدَّعى أنه تم على أيدي أفراد القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    Los dirigentes palestinos han dado carta blanca a esa organización en el territorio de la Autoridad Palestina, al tiempo que sus miembros, responsables de la muerte de centenares de civiles inocentes, tienen garantizados un refugio y libertad de circulación por las fuerzas de seguridad palestina. UN وأطلقت القيادة الفلسطينية العنان لهذه المنظمة في أراضي السلطة الفلسطينية ولأعضائها العاملين، المسؤولين عن وفاة المئات من المدنيين الأبرياء، وضمنت لهم قوات الأمن الفلسطينية ملاذا آمنا وحرية الحركة.
    El último ataque aéreo ocurrió en el día de la fecha cuando centenares de civiles palestinos asistían a los funerales de los palestinos asesinados en los dos ataques israelíes con misiles anteriores. UN وقد وقعت الهجمات الجوية الأخيرة اليوم عندما كان المئات من المدنيين الفلسطينيين يشيعون جنازة الفلسطينيين الذين قتلوا خلال الهجومين الإسرائيليين السابقين اللذين استُخدمت فيهما القذائف.
    En 2009, en el curso de los conflictos que tuvieron lugar en los kivus y la Provincia Oriental, grupos rebeldes, entre otros las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) y el Ejército de Resistencia del Señor (LRA); así como las fuerzas gubernamentales, mataron a centenares de civiles. UN وفي عام 2009، قُتل المئات من المدنيين خلال نزاعات مختلفة وقعت في كيفوس والمقاطعة الشرقية على أيدي جماعات متمردة منها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجيش الرب للمقاومة، إضافة إلى القوات الحكومية.
    Durante las últimas semanas, la hermana República del Líbano sufrió una violenta agresión israelí que causó centenares de víctimas civiles inocentes, otros miles resultaron heridos y convirtió en refugiados a 1 millón de personas. Kuwait condenó enérgicamente y de inmediato estos crímenes vergonzosos e inhumanos contra el pueblo hermano del Líbano. UN لقد تعرضت الجمهورية اللبنانية الشقيقة في الأسابيع القليلة الماضية إلى عدوان إسرائيلي سافر، راح ضحيته المئات من المدنيين الأبرياء، والآلاف من الجرحى وأكثر من مليون لاجئ، وقد أدانت الكويت، في حينها، وبشدة، هذه الجرائم المشينة واللاإنسانية ضد الشعب اللبناني الشقيق.
    Asimismo, condena la pérdida de cientos de vidas civiles, entre las que se cuentan mujeres y niños. UN كما أنه يدين أيضاً قتل المئات من المدنيين من بينهم عدد كبير من النساء والأطفال.
    The attacks resulted in the displacement of thousands of people and the death of hundreds of civilians and widespread destruction of property and livestock. UN وأسفرت الغارات عن تهجير الآلاف ومقتل المئات من المدنيين وعن تدمير واسع الانتشار للممتلكات والحيوانات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more