"المائة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • ciento al
        
    • ciento a
        
    • y un
        
    El índice de recuento de la pobreza disminuyó en 2008 del 22,7 por ciento al 14 por ciento. UN وقد تناقصت نسبة الفقراء من 22.7 في المائة إلى 14 في المائة في عام 2008.
    En comparación con 2006 la tasa de empleo entre las mujeres también aumentó en 2007, del 61,8 por ciento al 62,6 por ciento. UN وبالمقارنة مع سنة 2006 ارتفع معدل البطالة بين النساء أيضاً في سنة 2007، من 61.8 في المائة إلى 62.6 في المائة.
    Sin embargo, expresado como proporción del PIB, disminuyó del 2,6 por ciento al 2,0 por ciento, a diferencia de los elevados y persistentes desequilibrios de la balanza por cuenta corriente registrados en el pasado. UN إلا أن نسبته الى الناتج المحلي اﻹجمالي انخفضت من ٢,٦ في المائة إلى ٢,٠ في المائة، على النقيض من اختلالات الحساب الجاري المرتفعة والمستمرة في الماضي.
    La proporción de diputadas en la Asamblea Nacional ha aumentado de 10 por ciento a 25 por ciento. UN وارتفعت نسبة النائبات في الجمعية الوطنية من 10 في المائة إلى 25 في المائة.
    Aproximadamente el 20% de las inversiones mundiales se destinan al sector de la energía y un 10% aproximadamente a la infraestructura de transportes. UN ويستأثر قطاع الطاقة بنحو ٢٠ في المائة من الاستثمارات العالمية، وربما يذهب نحو ١٠ في المائة إلى الهياكل اﻷساسية للنقل.
    En 1997, fue presentada nuevamente por la Red de Mujeres Políticas con el apoyo de la Secretaría de la Mujer, la propuesta de una cuota del 40 por ciento al Parlamento Nacional, pero sin éxito. UN وفي عام 1997، عاودت شبكة السياسيات، بمساندة من أمانة المرأة، تقديم الاقتراح الخاص بحصة الـ 40 في المائة إلى البرلمان الوطني، ولكن دون جدوى.
    Los ingresos familiares aumentaron un 40 por ciento en 1996 en comparación con el año anterior y el porcentaje de familias por debajo del umbral de la pobreza bajó 15 puntos (del 80 por ciento al 65 por ciento). UN وارتفع دخل اﻷسر بنسبة ٠٤ في المائة في عام ٦٩٩١ مقارنة مع العام السابق، وانخفضت نسبة اﻷسر التي تعيش دون حد الكفاف ﺑ ٥١ نقطة )من ٠٨ في المائة إلى ٥٦ في المائة(.
    En Chile, a pesar de que los tipos de interés reales aumentaron del 6,5 por ciento al 8,5 por ciento entre octubre de 1997 y enero de 1998, el Banco Central tuvo que permitir que se apreciara el dólar frente al peso, y es de suponer que mantendrá condiciones monetarias restrictivas para evitar una ulterior depreciación del peso. UN وفي شيلي، على الرغم من ارتفاع أسعار الفائدة بالقيمة الحقيقية من ٥,٦ في المائة إلى ٥,٨ في المائة بين تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ وكانون الثاني/يناير ٨٩٩١، فقد اضطر المصرف المركزي إلى تعويم قيمة البيزو مقابل الدولار صعوداً، ومن المتوقع أن يبقي على الشروط النقدية المتشددة درءا لانخفاض جديد في قيمة العملة.
    La representación de las mujeres en la cámara baja del Parlamento ha aumentado del 11 por ciento al 15,8 por ciento como resultado de las elecciones de agosto en Kazajstán. UN وذكرت أن تمثيل المرأة في مجلس النواب في البرلمان قد زاد من نسبة 11 في المائة إلى نسبة 15.8 في المائة وذلك نتيجة للانتخابات التي أُجريت في آب/أغسطس في كازاخستان.
    Cabe observar que desde 1989 a 1991, la relación entre los préstamos agrícolas y la totalidad de préstamos concedidos por las instituciones financieras del estado paso del 11,4 por ciento al 31,7 por ciento. La relación entre los préstamos agrícolas y la totalidad de los préstamos concedidos por los bancos rurales disminuyó del 61,2 por ciento en 1987 al 55,2 por ciento en 1992. UN وجدير بالملاحظة أن نسبة القروض الزراعية إلى القروض اﻹجمالية التي منحتها المؤسسات المالية الحكومية ارتفعت، في الفترة بين عامي ٩٨٩١ و١٩٩١، من ٤,١١ في المائة إلى ٧,١٣ في المائة؛ وأن نسبة القروض الزراعية إلى القروض اﻹجمالية التي قدمتها المصارف الريفية انخفضت من ٢,١٦ في المائة في عام ٧٨٩١ إلى ٢,٥٥ في المائة في عام ٢٩٩١.
    En el momento más crítico (de septiembre de 1993 a septiembre de 1994) los salarios, expresados en porcentaje del nivel mínimo de subsistencia (obtenido a partir de una selección de 134 productos y servicios que necesita un hombre apto para el trabajo) bajaron del 25,2 por ciento al 0,07 por ciento. UN وفي أحرج الفترات )أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ - ٤٩٩١( هبطت اﻷجور كنسبة من الحد اﻷدنى للكفاف )مجموعة مختارة من ٤٣١ من السلع والخدمات لشخص قادر على العمل( من ٢,٥٢ في المائة إلى ٧٠,٠ في المائة.
    Entre las regiones en desarrollo es de destacar el aumento de la importancia relativa de Asia (del 7,3 por ciento al 17,7 por ciento), imputable en parte al mayor coeficiente de ponderación que correspondía a China cuando se aplicaba la PPA. UN وفيما يتعلق باﻷقاليم النامية، كان التقدم في اﻷهمية النسبية شديدا للغاية بالنسبة إلى آسيا )من ٣,٧ في المائة إلى ٧,٧١ في المائة(، ﻷسباب منها ثقل الوزن الترجيحي للصين في تعادل القوة الشرائية.
    Sus pronósticos para 1998 revelan a todas luces un grado elevado de incertidumbre en lo que respecta al Japón, pues las cifras oscilan del -1,3 por ciento al 2,3 por ciento (cuadro 9). UN أما توقعاتها لعام ١٩٩٨ فتكشف بوضوح عن درجة كبيرة من اللايقين بالنسبة إلى اليابان، إذ تتراوح اﻷرقام من -١,٣ في المائة إلى ٢,٣ في المائة )الجدول ٩(.
    De forma análoga, Argentina comunicó que la mitad de la cocaína incautada iba destinada a Europa, un 20 por ciento a los Estados Unidos, y un 30 por ciento era para el consumo nacional del país. UN وبالمثل، أبلغت الأرجنتين أن نصف ما ضُبِط من الكوكايين كان يتجه إلى أوروبا، ونسبة 20 في المائة إلى الولايات المتحدة ونسبة 30 في المائة من أجل الاستهلاك المحلي.
    La tasa de empleo pasó entre 2004 y 2008 de 50,8 por ciento a 57,6 por ciento y la de desempleo, en similar período de tiempo, de 13,1 por ciento a 7,0 por ciento. UN ففي الفترة من عام 2004 إلى عام 2008، ارتفع معدل التوظيف من 50.8 في المائة إلى 57.6 في المائة، وانخفض معدل البطالة من 13.1 في المائة إلى 7 في المائة.
    Para el 2009 se beneficiará a 1.872.491 alumnos más, logrando disminuir la deserción escolar de 5.3 por ciento a 2.8 por ciento. UN وفي عام 2009، سيستفيد 491 872 1 تلميذاً آخر من هذه القسيمة، مما يخفض معدلات التسرب من المدارس من 5.3 في المائة إلى 2.8 في المائة.
    Por ejemplo, entre 1984 y 1993, el número de personas en familias compuestas por dos adultos y dos niños que viven en condiciones de hacinamiento aumentó de un 62,9 por ciento a un 83 por ciento y, en ese mismo período, las personas en familias con dos adultos y tres niños pasaron de un 59,3 por ciento a un 88,5 por ciento. UN فما بين عامي ٤٩٩١ و٣٩٩١، على سبيل المثال، تزايد عدد اﻷسر المكونة من شخصين كبيرين وطفلين والتي تعيش في مساكن مكتظة من ٩,٢٦ في المائة إلى ٣٨ في المائة، وفي نفس الفترة تزايد عدد اﻷسر المكونة من شخصين كبيرين وثلاثة أطفال من ٣,٩٥ في المائة إلى ٥,٨٨ في المائة.
    265. La tasa de prevalencia de la lepra ha experimentado un marcado descenso, de 27.628 personas en 1981 (tasa de prevalencia del 0,71 por ciento) a 20.224 en 1997 (tasa de prevalencia del 0,44 por ciento). UN 265- وانخفض معدل انتشار الجذام بشكل ملحوظ من 628 27 شخصاً في عام 1981 (معدل انتشار 0.71 في المائة) إلى 224 20 في عام 1997 (معدل انتشار 0.44 في المائة).
    En consecuencia, el número de partos en presencia de personal capacitado ha aumentado de 28 por ciento en 2000 a 58 por ciento en 2004; en el mismo período, el número de nacimientos con asistencia de parteras tradicionales ha disminuido de 70 por ciento a 35 por ciento. UN نتيجةً لذلك ارتفعت نسبة حالات الولادة التي تحدث بحضور شخص مدرب من 28 في المائة في عام 2000 إلى 58 في المائة في عام 2004؛ وفي الفترة ذاتها انخفضت نسبة حالات الولادة التي تحدث بحضور قابلات تقليديات من 70 في المائة إلى 35 في المائة.
    Se parte del supuesto de que el sueldo aumenta anualmente entre un 10,6% y un 5,5% según la edad y la categoría del funcionario. UN ويفترض أن المرتب يزداد سنويا بمعدلات تتراوح من 10.6 في المائة إلى 5.5 في المائة على أساس أعمار الموظفين وفئاتهم.
    En los próximos 15 a 25 años la demanda de alimentos aumentará entre un 30% y un 50%. UN وسيرتفع الطلب على الغذاء من 30 في المائة إلى 50 في المائة في السنوات المتراوحة ما بين 15 و 25 سنة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more