"الماتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Almaty
        
    • Alma Ata
        
    Nosotros, junto con los otros miembros de los Cinco de Almaty, estamos siguiendo de cerca los acontecimientos que ocurren en el Estado Islámico del Afganistán. UN وإننا، مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في مجموعة الماتي الخماسية، نتابع عن كثب التطورات في جمهورية أفغانستان اﻹسلامية.
    El ganador recibe una beca para participar en un curso magistral de periodismo en una prestigiosa empresa de televisión en Almaty. UN ويُمنح الفائز بالجائزة منحة دراسية لنيل الماجستير في الصحافة في شركة تلفزيونية مرموقة في الماتي.
    En ese contexto, el orador insta a los países de tránsito vecinos de Nepal y a sus asociados para el desarrollo a asegurar la pronta aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN وفي هذا الشأن يحث جيران نيبال من بلدان المرور العابر وشركائها الإنمائيين على أن يكفلوا سرعة تنفيذ برنامج عمل الماتي.
    Se prevé que el Programa de Acción de Almaty contribuirá a que se cree un estrecho vínculo entre la existencia de sistemas de transporte de tránsito eficaces y el desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. UN ويتوقع أن يعزز برنامج عمل الماتي إقامة صلات وثيقة بين نظم النقل العابر الكفؤة ونمو البلدان النامية غير الساحلية.
    Estas resoluciones fomentan la integración del Programa de Acción de Almaty en los programas de desarrollo pertinentes. UN وقالت إن هذه القرارات عملت على مواصلة دمج برنامج عمل الماتي في البرامج الإنمائية ذات الصلة.
    Esta conferencia se celebrará del 1º al 6 de noviembre de 1993 en la ciudad de Almaty. UN وسيعقد ذلك المؤتمر في الفترة من ١ إلى ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، في مدينة الماتي.
    Se celebró un seminario similar para los medios de comunicación asiáticos en 1992 en Almaty (Kazakstán). UN ٢٦ - وعقدت حلقة دراسية مماثلة لوسائط الاعلام اﻵسيوية في عام ١٩٩٢ في الماتي بكازاخستان.
    En Almaty, el Gobierno de Kazajstán reiteró su propuesta de que, tras una adecuada preparación, se celebrara en su momento en Nueva York una reunión extraordinaria del Consejo de Seguridad dedicada a la cuestión del Afganistán y de Asia central. UN وفي الماتي كررت حكومة كازاخستان طرح اقتراحها بعقد دورة استثنائية لمجلس الأمن مخصصة لمسألة أفغانستان وآسيا الوسطى في نيويورك في وقت ملائم وبعد اتخاذ الاستعدادات الكافية.
    Abrigamos la ferviente esperanza de que la ejecución del Programa de Acción de Almaty reciba el pleno apoyo de los países vecinos de tránsito y de los asociados en el desarrollo para mitigar las dificultades de los países en desarrollo sin litoral. UN ونأمل بحماس أن يحصل برنامج تنفيذ عمل الماتي على الدعم الكامل من جيران العبور وشركاء التنمية للتخفيف من صعوبات البلدان النامية غير الساحلية.
    En la aplicación del Programa de Almaty, será fundamental la función del Banco Mundial y de los bancos regionales de desarrollo. UN 4 - ومضى يقول إن دور البنك الدولي ودور المصارف الإنمائية الإقليمية سيكون جوهريا في تنفيذ برنامج عمل الماتي.
    El proceso de puesta en práctica de las prioridades 1 y 2 del Programa de Acción de Almaty debería también comenzar inmediatamente. UN 6 - وخلص إلى القول بأن عملية تنفيذ الأولوية 1 والأولوية 2 من برنامج عمل الماتي لابد وأن تبدأ فوراً.
    Por consiguiente, insta a los países donantes y a las instituciones internacionales y regionales de financiación a que ayuden a los países de que se trata a poner en práctica el Programa de Almaty. UN ومن ثم فهو يحث البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية على مساعدة البلدان المعنية على ترجمة برنامج الماتي إلى حقيقة واقعة.
    La Unión Europea celebra la Declaración y el Programa de Acción de Almaty, una de cuyas metas principales es aumentar la parte de los países menos adelantados sin litoral en el comercio mundial. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإعلان وبرنامج عمل الماتي حيث يشكل أحد أهدافهما الرئيسية ما يتمثل في زيادة نصيب البلدان غير الساحلية الأقل نموا في التجارة العالمية.
    Su delegación apoya las decisiones de la Conferencia de Almaty sobre la cooperación en materia de transporte de tránsito, y acoge con beneplácito el Programa de Acción. UN 47 - ثم أعرب عن تأييد وفده لقرارات مؤتمر الماتي بشأن التعاون في مجال النقل العابر ورَحَّب ببرنامج العمل.
    La aplicación del Programa de Acción de Almaty ha de reducir considerablemente la brecha en los países en desarrollo sin litoral y en tránsito, por una parte, y los países industrializados, por la otra. UN وقال إن تنفيذ برنامج عمل الماتي يمكن أن يؤدي بدرجة كبيرة إلى تضييق الفجوة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية من ناحية وبين البلدان الصناعية من ناحية أخرى.
    Como país de tránsito, Myanmar está dispuesto a colaborar con los países sin litoral vecinos en el marco del Programa de Acción de Almaty sobre la Cooperación en Materia de Transporte de Tránsito. UN وأوضح أن ميانمار بوصفها أحد بلدان تجارة العبور على استعداد للتعاون مع جيرانها من البلدان غير الساحلية في إطار برنامج عمل الماتي بشأن التعاون في النقل.العابر.
    La comunidad internacional ha dado un paso histórico con la publicación de un documento dedicado expresamente a las necesidades de los países sin litoral, el Programa de Acción de Almaty. UN وقال إن المجتمع الدولي اتخذ خطوة تاريخية بنشر وثيقة مُخَصَّصة بالذات لاحتياجات البلدان غير الساحلية وهي برنامج عمل الماتي.
    30. Los países en desarrollo sin litoral necesitan asistencia para llevar a la práctica adecuadamente el Programa de Acción de Almaty. UN 30 - ويلزم تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل الماتي.
    Burkina Faso confía en que la aplicación de las conclusiones pertinentes de esas reuniones hará que la comunidad internacional se acerque más a los objetivos definidos en el Programa de Acción de Almaty. UN وأن وفده على ثقة من أن تنفيذ الاستنتاجات ذات الصلة لهذه الاجتماعات سيقرب المجتمع الدولي على نحو أكبر من تحقيق الأهداف المنصوص عليها في برنامج عمل الماتي.
    61. En Astana, la capital de la República de Kazajstán, y en Almaty se han establecido tribunales de menores. UN 61- وقد أُنشئت محاكم الأحداث في أستانا، وهي العاصمة، وفي الماتي.
    380. Bolivia se ha adherido al planeamiento de la atención primaria de la salud que fue propuesta por la OMS en Alma Ata. UN 380- ووافقت بوليفيا على خطة الرعاية الصحية الأولية التي اقترحتها منظمة الصحة العالمية في الماتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more