| Se consideró que ese artículo también se debería armonizar en la medida de lo posible con las disposiciones correspondientes del proyecto de estatuto. | UN | واعتبرت هذه المادة أيضا من اﻷحكام التي ينبغي التنسيق بينها قدر المستطاع وبين اﻷحكام المناظرة لها في مشروع النظام اﻷساسي. |
| El mismo artículo también confirma la primacía de la Constitución sobre las demás leyes e instrumentos jurídicos, que se consideran nulos si no son conformes a la Constitución. | UN | وتؤكد المادة أيضا أسبقية الدستور على جميع القوانين والصكوك القانونية اﻷخرى، التي تعتبر باطلة اذا تعارضت مع الدستور. |
| En ese artículo también se promueve la participación equitativa en los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas. | UN | وتشجع هذه المادة أيضا على الاقتسام العادل للمنافع التي تجنى من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات. |
| En este artículo también se informa sobre la labor contra la violencia y la agresión sexual contra la mujer. | UN | يُبَلَّغ تحت هذه المادة أيضا عن أعمال مكافحة العنف الموجه ضد المرأة والإعتداء الجنسي عليها. |
| [Las disposiciones del presente artículo serán también aplicables a los Estados que no sean Partes y que, consultados por la Presidencia, se declaren de acuerdo en acoger a la Corte y en conceder los privilegios, inmunidades y facilidades previstos en _.] | UN | ٥ - ]تنطبق أحكام هـذه المادة أيضا على الدول غير اﻷطــراف الـتي تــوافق، بعد اســتطلاع رأيهـا من قبل رئاسة المحكمـة، على استقبال المحكمـة ومنـح الامتيـازات والحصـانات والتسهيلات المنصوص عليها في ـ.[ |
| Este artículo también se aplicará a las organizaciones públicas o clandestinas cuyos propósitos sean los mismos de la organización descrita precedentemente y que usen métodos de intimidación, amedrantamiento o amenazas. | UN | وتنطبق هذه المادة أيضا على المنظمات العلنية أو السرية التي تكون أغراضها مماثلة لأغراض المنظمات الوارد وصفها أعلاه والتي تستخدم أساليب التخويف أو الترويع أو التهديد. |
| Este artículo también tipifica como delito los actos de menosprecio a las víctimas de terrorismo. | UN | وتجرّم هذه المادة أيضا الأعمال التي تحقّر ضحايا الإرهاب. |
| El proyecto de artículo también sugiere que esa obligación es un aspecto del derecho a la vida. | UN | ويشير مشروع المادة أيضا إلى أن هذا الالتزام هو جانب من جوانب الحق في الحياة. |
| En el artículo también se dispone que se hará sobre bases conjuntas acordadas por ambas partes. | UN | وتنص المادة أيضا على ضرورة القيام بها على أساس مشترك على نحو ما يتفق عليه الطرفان. |
| El artículo también prohíbe toda ley, cultura, costumbre o tradición que menoscabe la dignidad, el bienestar, el interés o condición de las mujeres y los hombres y dispone la obligación de proteger a las mujeres y sus derechos, habida cuenta de su condición singular y de su papel natural de madres en la sociedad. | UN | وتحظر المادة أيضا أي قانون، أو ثقافة، أو عرف، أو تقليد ينال من كرامة المرأة أو الرجل أو رفاهة أو مصلحة أو ضع أي منهما. |
| El párrafo 3 del proyecto de artículo también plantea inquietud acerca de quién se prevé que haga una oferta oficial de asistencia al Estado afectado. | UN | وتثير الفقرة 3 من مشروع المادة أيضا شواغل بشأن هوية الجهات التي يتوقع أن تقدم عرضا رسميا لمساعدة الدولة المتضررة. |
| Este artículo también se aplica a la violencia infligida en cualquier otra unión permanente. | UN | وتنطبق هذه المادة أيضا على العنف الذي يرتكب في إطار أي شراكة دائمة أخرى. |
| Es triste, conozco a su padre sé que vio ese artículo también. | Open Subtitles | الشيء المحزن هو , أنا أعرف والده يجب أن ينظر إلى تلك المادة أيضا. |
| En este artículo también se dispone que el Secretario General informe a todo los Estados de todas las reservas, declaraciones, objeciones y notificaciones de retirada de reservas a la Convención. | UN | وتنص هذه المادة أيضا على أن يبلغ الأمين العام جميع الدول بأي تحفظات أو إعلانات أو اعتراضات أو إشعارات بسحب تحفظات على الاتفاقية. |
| 4. Las disposiciones del presente artículo también serán aplicables a las víctimas en el caso de que actúen como testigos. | UN | 4- تنطبق أحكام هذه المادة أيضا على الضحايا من حيث كونهم شهودا. |
| Este artículo también es aplicable a delitos cometidos en el extranjero si se han perpetrado en violación de normas del derecho internacional que obligan a Suiza y si el autor del delito es de nacionalidad suiza o está domiciliado en Suiza. | UN | وتسري هذه المادة أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كانت تنتهك قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها سويسرا وإذا كان الجاني مواطنا سويسريا أو مقيما في سويسرا. |
| Este artículo también desempeña un papel crucial en el sentido de que supone el principal incentivo para que los Estados no poseedores de armas nucleares se adhieran al Tratado, promoviendo así el régimen de no proliferación. | UN | وتؤدي هذه المادة أيضا دورا حاسما كحافز أساسي ورد لتشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى المعاهدة وبالتالي توطيد نظام عدم الانتشار. |
| Este artículo también desempeña un papel crucial en el sentido de que supone el principal incentivo para que los Estados no poseedores de armas nucleares se adhieran al Tratado, promoviendo así el régimen de no proliferación. | UN | وتؤدي هذه المادة أيضا دورا حاسما كحافز أساسي وينص على تشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى المعاهدة وبالتالي توطيد نظام عدم الانتشار. |
| En el artículo también debe hacerse alusión tanto a los conflictos no internacionales, como los internacionales, teniendo en cuenta que ambos tipos de conflictos pueden influir en la ejecución y cumplimiento de los tratados. | UN | وينبغي أن يُشار في المادة أيضا إلى النزاعات غير الدولية والنزاعات الدولية على السواء حيث إن كلا النوعين يمكن أن يؤثر على تطبيق المعاهدات والامتثال لها. |
| 5. Las disposiciones del presente artículo serán también aplicables a los Estados que no sean partes y que, consultados por la Presidencia, se declaren de acuerdo en acoger a la Corte y conceder los privilegios, inmunidades y facilidades previstos en el artículo [23?]. | UN | ٥ - تنطبق أحكام هذه المادة أيضا على الدول غير اﻷطراف التي توافق، بعد استطلاع رأيها بواسطة رئاسة المحكمة، على استضافة المحكمة ومنح الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في المادة ٢٣]؟[. )٤٨( انظر حاشية الباب ٤. |