En el artículo V de la Convención General se establecen las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios, y en el artículo VII se dispone la emisión de laissez-passer de las Naciones Unidas para los funcionarios. | UN | وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية العامة على امتيازات الموظفين وحصاناتهم، وتنص المادة السابعة على أن تصدر اﻷمم المتحدة جواز مرور للموظفين. |
En el artículo V de la Convención General se establecen las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios, y en el artículo VII se dispone la emisión de laissez-passer de las Naciones Unidas para los funcionarios. | UN | وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية العامة على امتيازات الموظفين وحصاناتهم، وتنص المادة السابعة على أن تصدر اﻷمم المتحدة جواز مرور للموظفين. |
A ese respecto, la Junta señaló que en el artículo V de la Convención sobre las armas biológicas se establecía un marco para la celebración de consultas, y debatió y examinó varios enfoques encaminados a alcanzar ese objetivo, entre ellos los siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، أشار المجلس إلى أن المادة الخامسة من الاتفاقية تنص على إطار للتشاور وأنه ناقش واستطلع عددا من النهوج المؤدية إلى تحقيق هذا الهدف، ومن بينها أنه: |
8. La Conferencia observa que el examen del artículo V de la Convención ha demostrado la necesidad de aumentar la participación de los Estados Partes en el proceso de elaboración de medidas de fomento de la confianza. | UN | 8- يلاحظ المؤتمر أن استعراض المادة الخامسة من الاتفاقية قد أثبت ضرورة تعزيز مشاركة الدول الأطراف في تدابير بناء الثقة. |
Una vez que se haya establecido un fondo con arreglo a los requisitos del artículo V del Convenio, los tribunales del Estado en que se haya establecido ese fondo tienen una competencia exclusiva para pronunciarse sobre todos los asuntos relacionados con su prorrateo y su distribución. | UN | ومتى أُنشئ صندوق وفقاً لمتطلبات المادة الخامسة من الاتفاقية يكون لمحاكم الدولة التي أُنشئ فيها الصندوق اختصاص خالص للبت في جميع المسائل المتصلة بتقسيم أموال الصندوق وتوزيعها.() |
iii) Elaboración de ejemplos que ilustren las opciones de que disponen los Estados partes para celebrar consultas de conformidad con el artículo V de la Convención. | UN | استحداث أمثلة توضيحية لما يمكن للدول الأطراف الأخذ به من خيارات في سعيها إلى إجراء مشاورات بموجب المادة الخامسة من الاتفاقية. |
China es partidaria de que cada Estado resuelva los problemas relacionados con medidas de fomento de la confianza mediante negociaciones bilaterales con el otro Estado en cuestión, utilizando los procedimientos de consultas y aclaraciones mencionados en el artículo V de la Convención. | UN | وتؤيد الصين حل المسائل المتعلقة بتدابير بناء الثقة من قبل كل دولة عن طريق إجراء مفاوضات ثنائية مع الدولة الأخرى المعنية باللجوء إلى إجراء التشاور والإيضاح المشار إليه في المادة الخامسة من الاتفاقية. |
Se desestimó el argumento del demandante de que el tribunal arbitral no había investigado minuciosamente las circunstancias del caso de conformidad con los criterios enunciados en el artículo V de la Convención de Nueva York. | UN | ورُفض احتجاج المدَّعي بأنَّ هيئة التحكيم لم تحقق بشكلٍ وافٍ في الظروف المحيطة بالقضية وفقاً للمعايير المنصوص عليها في المادة الخامسة من الاتفاقية. |
De conformidad con la sección 21 del artículo V de la Convención General, las Naciones Unidas, entre otras cosas, deberán cooperar siempre con las autoridades competentes de los Estados Miembros para facilitar la administración adecuada de justicia, velar por el cumplimiento de las ordenanzas de policía y evitar que ocurran abusos en relación con las prerrogarivas, inmunidades y facilidades de que disfrutan sus funcionarios. | UN | فاﻷمم المتحدة مطالبة بالفعل، عملا بالبند ٢١ من المادة الخامسة من الاتفاقية العامة، في جملة أمور، بأن تتعاون في كل وقت مع السلطات المختصة التابعة للدول اﻷعضاء لتسهيل سير العدالة سيرا حسنا وتأمين مراعاة أنظمة الشرطة والحيلولة دون حصول أي تعسف في استعمال الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الموظفون. |
En el artículo V de la Convención se estipula que los Estados partes deben hacer lo posible para identificar todas aquellas zonas sobre las que tengan jurisdicción o control en las que se sepa o se sospeche que hay minas antipersonal. | UN | تقتضي أحكام المادة الخامسة من الاتفاقية أن تبذلك الدول الأطراف كل جهد لتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يعرف أنه توجد فيها ألغام مضادة للأفــراد أو يشتبـــه في أنه توجد فيها ألغــام مضادة للأفراد. |
De conformidad con las secciones 20 y 21 del artículo V de la Convención General, el Secretario General es el único que puede decidir si en un caso particular se aplican esas prerrogativas e inmunidades y si procede renunciar a ellas. | UN | 10 - وفقا للبندين 20 و 21 من المادة الخامسة من الاتفاقية العامة، فإن الأمين العام هو الوحيد الذي يجوز له أن يقرر ما إذا كانت الامتيازات والحصانات في حالة بعينها تنطبق، وما إذا كان ينبغي رفعها. |
9. En el artículo V de la Convención se establece que los Estados partes consulten y cooperen entre sí para resolver los problemas que surjan en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | 9- وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية على أن تتشاور الدول الأطراف وتتعاون فيما بينها من أجل حل أية مشاكل قد تطرأ في عملية الامتثال للاتفاقية. |
25. La Conferencia observa que el examen del artículo V de la Convención ha demostrado la necesidad de seguir aumentando la participación de los Estados partes en las medidas de fomento de la confianza. | UN | 25- يلاحظ المؤتمر أن استعراض المادة الخامسة من الاتفاقية أظهر الحاجة إلى مواصلة تحسين مشاركة الدول الأطراف في تدابير بناء الثقة. |
42. Los funcionarios públicos internacionales de las Naciones Unidas que gozan de inmunidad funcional con arreglo al artículo V de la Convención General, también parecen gozar de inmunidad con respecto a la jurisdicción del Estado de origen. | UN | 42- ويبدو أن موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين، الذين تحقّ لهم الحصانة الوظيفية بموجب المادة الخامسة من الاتفاقية العامة، محميون بهذه الحصانة أيضاً من ولاية دولهم الأصلية(). |
En el apartado a) de la sección 18 del artículo V de la Convención General se establece que los funcionarios de la Organización estarán inmunes contra todo proceso judicial respecto a palabras escritas o habladas y a todos los actos ejecutados en su carácter oficial. | UN | 6 - وينص البند 18 (أ) من المادة الخامسة من الاتفاقية العامة على أن يتمتع موظفو الأمم المتحدة بالحصانة القضائية في كل ما يصدر عنهم بصفتهم الرسمية من قول أو كتابة أو عمل. |
19. Los procesos de ejecución comunicados eran ya sea juicios sumarios ex parte sin la participación de la otra parte, ya, juicios contradictorios en que la otra parte podía invocar inmediatamente los motivos para la denegación de la ejecución contenidos en el artículo V de la Convención o en la legislación nacional aplicable. | UN | 19- وأفيد بأن إجراءات الإنفاذ تكون إما إجراءات مستعجلة من طرف واحد لا يُستمع فيها إلى الخصم أو إجراءات تخاصمية يمكن فيها للخصم أن يستظهر مباشرة بأسباب رفض الإنفاذ المعدّدة في المادة الخامسة من الاتفاقية أو في التشريع الداخلي المنطبق. |
20. Varias respuestas contenían información sobre los motivos en que podía basarse un tribunal para denegar la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención, que se apartaban, en algunos casos, del texto del artículo V de la Convención. | UN | 20- وتضمن عدد من الردود الواردة معلومات عن الأسباب التي يمكن للمحكمة أن ترفض على أساسها منح الموافقة على إنفاذ الحكم المندرج في الاتفاقية، والتي يختلف نصها، في بعض الحالات، عن المادة الخامسة من الاتفاقية. |
De manera análoga, la sección 18 a) del artículo V de la Convención General dispone que los funcionarios de las Naciones Unidas " estarán inmunes contra todo proceso judicial respecto a palabras escritas o habladas y a todos los actos ejecutados en su carácter oficial " . | UN | وكذلك ينص البند ١٨ )أ( من المادة الخامسة من الاتفاقية العامة على أن موظفي اﻷمم المتحدة يتمتعون " بالحصانة القضائية في كل ما يصدر عنهم بصفتهم الرسمية من قول أو كتابة أو عمل " . |
En virtud de lo dispuesto en la sección 20 del artículo V de la Convención General (en relación con los funcionarios) y en la sección 23 del artículo VI (en relación con los expertos en misión), el Secretario General tiene el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad en cualquier caso en que, a su juicio la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda renunciarse a ella sin que se perjudiquen los intereses de las Naciones Unidas. | UN | 22 - وعملاً بالبند 20 من المادة الخامسة من الاتفاقية العامة (فيما يتعلق بالموظفين) والبند 23 من المادة السادسة (فيما يتعلق بالخبراء المكلفين بمهام)، من حق الأمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة عندما يرى أن الحصانة سوف تعوق سير العدالة وأنه يمكن رفعها دون المساس بمصالح الأمم المتحدة. |
El Tribunal Supremo observó que, según el artículo V del Convenio Europeo sobre arbitraje comercial internacional de 1961, que debe aplicarse conjuntamente con el artículo VII de la Convención de Nueva York, una excepción de incompetencia que no se haya opuesto en el plazo establecido no se puede oponer en un procedimiento judicial posterior de ejecución del laudo. | UN | ولاحظت المحكمة العليا أنه، بمقتضى المادة الخامسة من الاتفاقية الأوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي لعام 1961، التي يلزم أن تُستخدم جنبا إلى جنب مع المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، فإنَّ الاعتراض على الولاية القضائية الذي لا يُقدَّم ضمن الحدّ الزمني الصحيح لا يجوز الاعتداد به في إجراءات المحاكمة اللاحقة لإنفاذ قرار التحكيم. |