La materia orgánica deberá ser pobre en nutrientes y de descomposición lenta. | UN | وينبغي أن تكون المادة العضوية منخفضة في المغذيات وبطيئة التحلّل. |
De este modo la productividad de las franjas se mantiene y los nutrientes que aporta la materia orgánica acumulada se distribuyen mejor. | UN | وبذلك يتم الحفاظ على إنتاجية الشرائط ويتسع نطاق الاستفادة من المادة العضوية المتزايدة. |
Se ha determinado que los incendios y el aprovechamiento de la tierra son factores que influencian la relación suelos/agua y la rotación de la materia orgánica. | UN | وتعتبر النيران واستخدام الأراضي عاملين يؤثران على امتزاج التربة بالماء، وتحول المادة العضوية. |
La materia orgánica adecuada con este fin debería tener un bajo contenido de nutrientes disponibles y ser de descomposición lenta. | UN | وينبغي أن تكون المادة العضوية التي تناسب هذا الغرض متوافرة بدرجة قليلة في المغذيات المتاحة وأن يكون انحلالها بطيئاً. |
El éter de pentabromodifenilo es un pirorretardante bromado, integrante de un grupo de sustancias orgánicas bromadas que inhiben o impiden la combustión en el material orgánico. | UN | والإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل هو مثبط لهب مبروم يمثل واحدة من مجموعة مواد عضوية مبرومة تكبح أو تثبط اشتعال المادة العضوية. |
Esas zonas concentran a menudo actividad biológica y se caracterizan por corrientes dinámicas derivadas de olas internas y corrientes ascendentes, así como por sus altas tasas de acumulación de materia orgánica procedente de la plataforma. | UN | وغالبا ما تكون هذه المناطق نقطة تركيز للنشاط الاحيائي وتتسم بوجود تيارات متحركة تحركها الموجات الداخلية وارتفاع مياه القاع إلى السطح وبمعدلات عالية من تراكم المادة العضوية القادمة من الجرف. |
Hice referencias cruzadas de niveles de oxígeno en la materia orgánica, y encontré una coincidencia directa con animales atrapados y preservados en un goteo asfáltico. | Open Subtitles | بالنظر لمستويات الأكسجين في المادة العضوية ووجدت تطابقاً مباشرة مع الحيوانات المحبوسة والمحفوظة في تسريب الأسفلت |
Otros métodos de tratamiento incluyen el secado, encalado, compostaje o co-compostaje con desechos de jardín o materias orgánicas, seguido de su esparcimiento sobre la tierra, sistema éste que hace que la materia orgánica vuelva a la tierra en forma de fango. | UN | فهناك أساليب معالجة أخرى مثل التجفيف وخلطها بالجير وكبسها أو كبسها مع المخلفات المنزلية أو المخلفات العضوية ثم التخلص منها في الأرض وهو ما يعنى عودة المادة العضوية إلى الأرض. |
En lugar de la fotosíntesis, los ecosistemas de los respiraderos hidrotermales se sustentan gracias a la quimiosíntesis, proceso que extrae energía de la oxidación química para producir materia orgánica a partir del CO2 y de los nutrientes minerales. | UN | وعوضا عن عملية التمثيل الضوئي، تحيا النظم الإيكولوجية في مناطق الفوارات المائية الحرارية على التخليق الكيميائي، وهي عملية تستخدم الطاقة الناتجة عن الأكسدة الكيميائية لإنتاج المادة العضوية من ثاني أكسيد الكربون والمغذيات المعدنية. |
Esa materia orgánica es consumida posteriormente por diversos organismos con la ayuda de bacteria capaces de oxidar el sulfuro, que viven en simbiosis con la fauna del respiradero o en el entorno que lo rodea. | UN | ثم تستهلك الكائنات المختلفة المادة العضوية بمساعدة البكتيريا المؤكسدة للكبريتيدات التي تعيش إما بالمعاشرة مع الأنواع الحيوانية للمنافس أو في البيئة المحيطة. |
Es posible que sea preciso realizar ulteriores ensayos sobre el terreno de los distintos aportes a fin de encontrar la materia orgánica más eficaz para ser utilizada como aporte orgánico para el suelo, la tasa de aplicación apropiada y la periodicidad de la aplicación. | UN | وقد يكون من الضروري إجراء مزيد من الاختبارات الميدانية لمختلف التعديلات لتحديد شكل المادة العضوية الأكثر فعالية التي تستخدم كتعديل للتربة، والمعدل الملائم لاستخدام هذه المواد وتوقيت استخدامها. |
Esas concentraciones de materia orgánica, enormes pero altamente localizadas, representan una fuente de alimentos para una fauna especializada pero que apenas ha sido objeto de estudio. | UN | إن هذا الكم الهائل من المادة العضوية يمثل، وإن كان متركزا في مواقع بعينها، مصدر غذاء لأنواع خاصة من الحيوانات التي لم تدرس على نحو جيد. |
Además, destaca la importancia de la materia orgánica de los suelos y la forma en que la disminución de esa materia acelera los problemas de la salinidad así como los de la fertilidad de los suelos. | UN | كما سلّطت الورقة الضوء على أهمية المادة العضوية في التربة وكيف يؤدي انخفاض هذه المادة إلى تسارع حدوث المشاكل المتعلقة بملوحة التربة وخصوبتها. |
Por ejemplo, las temperaturas más altas aumentaban la sensibilidad de los organismos acuáticos a la radiación ultravioleta. A raíz del cambio climático se generaba un aumento de la concentración de materia orgánica disuelta en el agua. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن ارتفاع درجات الحرارة زاد من حساسية الأحياء المائية للأشعة فوق البنفسجية وأسفر تغير المناخ عن ارتفاع تركيزات المادة العضوية الذائبة في المياه. |
A su vez, los niveles más elevados de radiación ultravioleta disolvían esa materia orgánica con mayor rapidez, produciendo emisiones más abundantes de dióxido de carbono a la atmósfera y un calentamiento más rápido de la atmósfera mundial. | UN | وأدى ارتفاع مستويات الأشعة فوق البنفسجية بدوره إلى زيادة سرعة ذوبان هذه المادة العضوية مما أسفر عن زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وتسارع وتيرة الاحترار العالمي. |
Al graficar las concentraciones de los congéneres de BDE con respecto al porcentaje de materia orgánica del suelo, se obtuvieron distintas pendientes para los distintos congéneres. | UN | وقد أسفرت تركيزات متجانسات الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة مقابل نسبة المادة العضوية في التربة عن منحدرات مختلفة للمتجانسات المختلفة. |
Al graficar las concentraciones de los congéneros de BDE con respecto al porcentaje de materia orgánica del suelo, se obtuvieron distintas pendientes para los distintos congéneros. | UN | وقد أسفرت رفع تركيزات متجانسات الاثيرات ثنائية الفينيل المبرومة مقابل نسبة المادة العضوية في التربة عن منحدرات مختلفة للمتجانسات المختلفة. |
La erosión del suelo por acción del agua y el viento, la salinización, el pastoreo excesivo y la degradación de la vegetación, y la pérdida de materia orgánica y de biodiversidad eran las causas más alarmantes de la degradación de las tierras en la región. | UN | والتعرية بفعل المياه والريح، والتملح، والرعي المفرط، وتردي الغطاء النباتي، وفقدان المادة العضوية والتنوع البيولوجي هي أكثر مسببات تردي الاراضي إثارة للذعر في المنطقة. |
El éter de pentabromodifenilo es un pirorretardante bromado, integrante de un grupo de sustancias orgánicas bromadas que inhiben o impiden la combustión en el material orgánico. | UN | والإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل هو مثبط لهب مبروم يمثل واحدة من مجموعة مواد عضوية مبرومة تكبح أو تثبط اشتعال المادة العضوية. |
Tu nave se construyó en una habitación limpia. La máquina primaria era el único material orgánico a bordo. | Open Subtitles | ولقد كانت الماكنة الرئيسية هي المادة العضوية فقط على متن الطائرة. |
Cualquiera que sea la materia biológica que forman las raíces, ésta sirve como catalizador que ayuda a que los átomos de sus sustancias químicas se fundan. | Open Subtitles | مهما ان كانت المادة العضوية في الجذور تصنع كمحفز.. تولد ذرات موادها كيماوية تندمج سوية |
Al aplicar electricidad en alta frecuencia, logro fotografiar la descarga coronaria de un organismo. | Open Subtitles | اساساً, عن طريق تطبيق كهرباء عالية التردد, انا قادر على تصوير "تفريغ طاقة" المادة العضوية. |