"المادة المقترحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • artículo propuesto
        
    • proyecto de artículo
        
    • propuesta de artículo
        
    • este artículo se
        
    • artículo que se propone
        
    12. El Consejo de Seguridad aceptó el enfoque del Secretario General descrito anteriormente e incluyó el artículo propuesto en el Estatuto aprobado. UN ١٢ - وقد وافق مجلس اﻷمن على نهج اﻷمين العام المبين أعلاه وأدرج المادة المقترحة في النظام اﻷساسي المعتمد.
    Se señaló que el título del proyecto de artículo propuesto no reflejaba exactamente su contenido. UN ولوحظ أن عنوان مشروع المادة المقترحة لا يعبر بدقة على مضمونها.
    El comentario debería dejar en claro también que el artículo propuesto trata sólo de los intereses compensatorios. UN وينبغي أن يوضح التعليق أيضا أن المادة المقترحة تُعنى فقط بالفائدة التعويضية.
    De hecho, por lo menos 15 delegaciones pidieron la supresión del proyecto de artículo. UN فالحقيقة أن هناك 15 وفدا على الأقل دعت إلى حذف المادة المقترحة.
    Eslovenia: enmienda de la propuesta de artículo sobre la integridad judicial que figura en el documento A/AC.261/L.2 UN سلوفينيا: تعديل على المادة المقترحة بشأن نـزاهة القضاء، الواردة في الوثيقة A/AC.261/L.2
    Ello permitiría que el artículo propuesto figurase la segunda parte bis como aspecto clave para exigir responsabilidad. UN وهذا ما سيتيح إدراج المادة المقترحة في الباب الثاني مكررا باعتبارها جانبا رئيسيا في التمسك بالمسؤولية.
    COMPETENCIA Y REGULACIÓN 3 - 7 2 COMENTARIOS AL artículo propuesto SOBRE UN تعليقات على المادة المقترحة بشأن المنافسة وتنظيمها 4
    A juicio de otra delegación, era preciso que las disposiciones sobre confidencialidad figuraran en el artículo propuesto, dada la especial importancia que tenían en el contexto del diálogo competitivo. UN ورئي كذلك أن الأحكام المتعلقة بالسرية ينبغي أن تدرج في المادة المقترحة لما لها من أهمية خاصة في سياق الحوار التنافسي.
    Posible nuevo párrafo al final del artículo propuesto UN فقرة جديدة يمكن إدراجها في نهاية المادة المقترحة
    El artículo propuesto produjo una gran controversia, debido sobre todo a que se centraba exclusivamente en la mutilación genital femenina, y no masculina; el proyecto de artículo se sigue debatiendo. UN وأثارت المادة المقترحة جدلاً كثيراً، لا سيما فيما يتعلق بتركيزها على ختان الأُنثى فحسب، وليس على ختان الذكور؛ ولا يزال مشروع هذه المادة قيد المناقشة.
    A juicio de un representante, el artículo propuesto no era suficiente, por lo que cabría complementar la conciliación con un mecanismo jurisdiccional que pudiera ponerse en marcha unilateralmente y llegase a un resultado obligatorio. UN وكان من رأي أحد الوفود أن المادة المقترحة لا تفي بالغرض. واقترح أن يستكمل التوفيق بإجراء قضائي يمكن اللجوء إليه بصورة انفرادية وتكون نتائجه ملزمة.
    Se expresó apoyo al artículo propuesto porque cubría una importante laguna en el proyecto. UN ٤٤٢ - وتم تأييد إضافة المادة المقترحة ﻷنها تسد ثغرة هامة في مشاريع المواد.
    Por otra parte, el objeto de las contramedidas, según se indicaba en el artículo 47, era muy diferente del del artículo propuesto, que abarcaba una excepción restringida. UN كما أن الغرض من التدابير المضادة، طبقا لما جاء في المادة 47، يختلف كثيرا عن الهدف من المادة المقترحة التي تجسد مبدأ الدفع بعدم التنفيذ بإطاره الضيق.
    El artículo propuesto parecía tener en cuenta sólo el caso de la promesa, pero otros actos unilaterales como la protesta o incluso el reconocimiento podían crear o conservar derechos. UN ويبدو أن المادة المقترحة لا تستهدف إلا حالة الوعد، لكن الأفعال الانفرادية الأخرى، مثل الاحتجاج بل وحتى الاعتراف من شأنها أن تنشئ حقوقاً أو تصون حقوقاً.
    Se señaló a este respecto que la variedad de las personas que formulaban actos unilaterales solía ser en la práctica más amplia que la de las personas facultadas para celebrar tratados, pero que ese aspecto se regulaba adecuadamente en el párrafo 2 del artículo propuesto. UN وفي هذا الصدد أُشير إلى أن عدد الأشخاص الذين يصدرون أفعالاً انفرادية ينحو في الواقع العملي إلى أن يكون أكبر من عدد الأشخاص المخولين لإبرام معاهدات، لكن هذه النقطة تغطيها على نحو ملائم الفقرة 2 من المادة المقترحة.
    Por otra parte, se indicó que en el artículo propuesto, aunque se concediera acertadamente importancia a la buena fe del Estado responsable, no se tenía en cuenta la buena fe del Estado lesionado. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه لئن كانت المادة المقترحة قد أولت بحق أهمية لحسن نية الدولة المسؤولة، فإنها قد أغفلت حسن نية الدولة المضرورة.
    396. El artículo propuesto encontró apoyo y se observó que la Comisión podría abordar en el futuro el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN 396- ووفق على المادة المقترحة ولوحظ أن اللجنة يمكنها أن تتناول في المستقبل موضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    El proyecto de artículo propuesto sobre el ámbito de aplicación del proyecto de convención dice como sigue: UN 5 - في ما يلي نص مشروع المادة المقترحة بشأن نطاق مشروع الاتفاقية:
    - Se revisara la propuesta de artículo 76 teniendo en cuenta todas las observaciones del Grupo de Trabajo recogidas más arriba. UN - ينبغي أن تنقّح المادة المقترحة 76 في ضوء ملاحظات الفريق العامل التي أعرب عنها أعلاه.
    20. El Grupo de Trabajo tomó nota de que en este artículo se reproducía el texto del artículo 3 de la Ley Modelo de 1994. UN 20- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة تستنسخ المادة 3 من القانون النموذجي لعام 1994.
    Tal como se sugirió en el seno de la Comisión, si bien la variedad de las personas que formulan actos unilaterales suele ser en la práctica más amplia que la de las personas facultadas para celebrar tratados, ese aspecto estaría regulado adecuadamente en el párrafo 2 del artículo que se propone más adelante. UN 111 - وأشارت اللجنة إلى أن عدد الأشخاص الذين تصدر عنهم أفعال انفرادية غالبا ما يكون في الواقع أكبر من عدد الأشخاص المفوضين لإبرام المعاهدات، وهذه النقطة تغطيها على نحو واف الفقرة 2 من المادة المقترحة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more