Queda así firmemente garantizado que no se desvíe material nuclear durante las operaciones de recarga. | UN | وبذلك يكون عدم تحويل المادة النووية خلال إعادة التزويد بالوقود مضمون بشكل راسخ. |
Esta expresión prohíbe la utilización de material nuclear no sólo de donantes adultos sino también de embriones humanos. | UN | ولا يحظر هذا التعبير استخدام المادة النووية المستمدة من المانحين البالغين بل ومن الأجنة البشرية. |
El material nuclear utilizado en los artefactos nucleares ha sido recuperado y servirá para aumentar la producción de esos y otros isótopos. | UN | وقد استعيدت المادة النووية التي استخدمت في النبائطو ستستخدم لزيادة انتاج هذه النظائر وغيرها. |
Estas máquinas rompen la envainadura del combustible para dejar al descubierto el material nuclear irradiado que se ha de disolver. | UN | تقوم هذه المعدات بشق كسوة الوقود لتعريض المادة النووية المشععة لﻹذابة. |
La inmovilización incluye la vitrificación y el revestimiento cerámico de los materiales nucleares. | UN | ويشمل التثبيت التزجيج ودمج المادة النووية في الخزف. |
Se aprovechó la oportunidad para verificar nuevamente la cantidad de este material nuclear y sellar cada | UN | واغتنمت الوكالة الفرصة للتحقق مجددا من كمية هذه المادة النووية وختمها بأختام مفردة للوكالة. |
Por " componente de un arma nuclear " se entiende [toda parte constitutiva del arma nuclear que no sea el material nuclear especial.] | UN | ٧ - يقصد بمصطلح " عناصر السلاح النووي " ]أي جزء من اﻷجزاء المكونة للسلاح النووي، باستثناء المادة النووية الخاصة.[ |
En el proyecto de convenio se abordan también de forma coherente y lógica cuestiones delicadas relacionadas con la devolución de material nuclear. | UN | ويعالج مشروع الاتفاقية أيضا مسائل حساسة تتصل بإعادة المادة النووية بشكل متسق ومنطقي. |
Estas máquinas rompen la envainadura del combustible para dejar al descubierto el material nuclear irradiado que se ha de disolver. | UN | تقوم هذه المعدات بشق كسوة الوقود لتعريض المادة النووية المشععة للإذابة. |
Estas máquinas rompen la envainadura del combustible para dejar al descubierto el material nuclear irradiado que se ha de disolver. | UN | تقوم هذه المعدات بشق كسوة الوقود لتعريض المادة النووية المشععة للإذابة. |
Su separación del material nuclear irradiado; o | UN | :: فصل المواد النشطارية عن المادة النووية المشععة؛ |
Sin embargo, el hecho es que este material nuclear fisible seguiría estando a su disposición para ser desviado hacia la fabricación de armas nucleares. | UN | لكن المشكلة هي أن هذه المادة النووية الانشطارية ستظل متاحة لديها ويمكنها تحويل استخدامها لصنع أسلحة نووية. |
Varias charlas de la región son acerca de material nuclear. | Open Subtitles | كثير من الاتصالات المسجلة في هذا المنطقة تدور حول المادة النووية |
Las autoridades saben lo del material nuclear o lo sabrán pronto y buscarán por todas partes. | Open Subtitles | السلطات تعلم بوجود المادة النووية أو سيعلمون قريباً وقتها ، سيبحثون في كل مكان |
Su tarea consistía en asegurarse de que se rendía cuenta de cada gramo de material nuclear y de que se destruyera toda información relativa a las instalaciones y a su diseño. | UN | وكانت مهمته هي التأكد بنفسه من أن كل غرام من المادة النووية قد قدم بيان عنه وأن جميع المعلومات المتعلقة بالمعدات والتصميم قد دمرت. |
Si esto ocurriera, el Organismo no estaría en condiciones de verificar, con un margen razonable de seguridad, que todo el material nuclear de la República Popular Democrática de Corea sujeto a salvaguardias se encuentra, de hecho, sometido a ellas. | UN | وإذا كان ذلك هو الحال، لن تكون الوكالة في موقف يسمح لها بالتحقق، بأي درجة من الثقة، من أن جميع المادة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الخاضعة للضمانات هي في الواقع مشمولة بالضمانات. |
En otras palabras, el método propuesto por la República Popular Democrática de Corea no permitiría al Organismo comprobar si se había desviado material nuclear del reactor. | UN | وبعبارة أخرى، لن تسمح طريقة الجمهورية للوكالة بالتأكد مما إذا كانت المادة النووية من المفاعل قد حولت في السنوات الماضية. |
Ese proceso de desarme requiere procedimientos estrictos para la manipulación, el almacenamiento y la eliminación de materiales nucleares delicados en condiciones de seguridad, así como la gestión segura de los contaminantes radiactivos en cumplimiento de normas estrictas de protección ambiental y seguridad nuclear. | UN | وعلى أن عملية نزع السلاح هذه تتطلب إجراءات صارمة من حيث سلامة تناول المادة النووية الحساسة وتخزينها والتخلص منها، إلى جانب النظر في اﻹدارة المأمونة للملوثات المشعّة في إطار الامتثال التام للمعايير الرفيعة للحماية البيئية واﻷمن النووي. |
Ese proceso de desarme requiere procedimientos estrictos para la manipulación, el almacenamiento y la eliminación de materiales nucleares delicados en condiciones de seguridad, así como la gestión segura de los contaminantes radiactivos en cumplimiento de normas estrictas de protección ambiental y seguridad nuclear. | UN | وعلى أن عملية نزع السلاح هذه تتطلب إجراءات صارمة من حيث سلامة تناول المادة النووية الحساسة وتخزينها والتخلص منها، إلى جانب النظر في اﻹدارة المأمونة للملوثات المشعّة في إطار الامتثال التام للمعايير الرفيعة للحماية البيئية واﻷمن النووي. |
Francia ha hecho todo lo posible para garantizar la seguridad del transporte de materiales nucleares. | UN | 47 - وقال إن بلده يفعل كل ما هو ممكن لكفالة أمان نقل المادة النووية. |
El artículo 2 de la NSCA define sustancia nuclear como: | UN | تعرّف المادة 2 من قانون السلامة والمراقبة النووية المادة النووية بأنها: |