"المادة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • artículo en
        
    • sustancia en
        
    • material en
        
    • PFOS en
        
    • sustancia para
        
    • HBCD en
        
    • disposición en
        
    • HCBD en
        
    • defectos en
        
    • artículo el
        
    • artículo del
        
    • el artículo de la
        
    • materia en
        
    • la materia del
        
    Observando que no se presentaba crítica alguna al artículo en las observaciones de los gobiernos, el Relator Especial recomendó que se aprobara sin modificación. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى عدم ورود أي نقد لهذه المادة في التعليقات الواردة من الحكومات، وأوصى باعتمادها دون تغيير.
    El examen de la aplicación de este artículo en algunos lugares se superpondrá con el de otros artículos conexos. UN وستتداخل المناقشات بشأن تنفيذ هذه المادة في بعض أجزائها مع المناقشات حول المواد الأخرى ذات الصلة.
    El artículo en su conjunto proporciona suficientes garantías para tranquilizar a los Estados que no están familiarizados con el sistema de juicios in absentia. UN وقال إن المادة في مجموعها توفر ضمانات تكفي لطمأنة الدول التي لا تألف نظام المحاكمات الغيابية.
    La disminución del uso indebido de esta sustancia en América del Norte se ha visto compensada en parte por el aumento en Europa. UN إذ أن ازدياد تعاطي الكوكايين في أوروبا عوّض جزئيا انخفاض تعاطي نفس المادة في أمريكا الشمالية.
    Si llegara a incluirse la mencionada sustancia en el Convenio de Estocolmo, sería posible tener en cuenta esas medidas durante la elaboración de los planes nacionales de aplicación. UN ويمكن النظر فيها أثناء إعداد خطط التنفيذ الوطنية، إذا ما تم إدراج هذه المادة في اتفاقية استكهولم.
    Por ahora, se sabe que una impresora 3D imprime material en capas. TED الآن، تعلمون أن الطابعة ثلاثية الأبعاد تطبع المادة في طبقات.
    Desde la aprobación del artículo en 1955, el Comité de Peticiones ha remitido sólo tres casos a la Corte y en los tres casos la Corte ha ratificado las decisiones del Tribunal Administrativo. UN ومنذ اعتماد المادة في عام ٥٥٩١، أحالت اللجنة المعنية بالطلبات ثلاث قضايا فقط إلى محكمة العدل الدولية وفي كل من هذه المناسبات الثلاث أيدت المحكمة قرار المحكمة اﻹدارية.
    A su juicio, el artículo en su conjunto proporcionaba garantías suficientes para dar seguridades a los Estados que no estaban familiarizados con el sistema de juicios in absentia. UN وكان من رأيه أن المادة في مجموعها توفر ضمانات كافية لطمأنة الدول التي لا يكون نظام المحاكمات الغيابية مألوفا فيها.
    Por lo demás, cabe remitir a los comentarios del Gobierno de los Países Bajos sobre este artículo en el segundo informe. UN أما بالنسبة لسائر الوظائف فتجدر الاشارة إلى تعليقات حكومة هولندا على هذه المادة في التقرير الثاني.
    Se está tratando de modificar este artículo en el marco de los estudios de reforma del Código Civil. UN والجهود مبذولة لتعديل هذه المادة في إطار الدراسات المتعلقة بتعديل القانون المدني.
    Se recordará que en el debate respecto de este artículo en el Grupo de Trabajo Plenario se echó de ver que las delegaciones tenían opiniones muy divergentes. UN ويذكر أن المناقشة حول هذه المادة في الفريق العامل الجامع أظهرت أن للوفود آراء متباينة تماما.
    No obstante, ello es justificación suficiente para la inclusión de este artículo en la parte I. UN ومع ذلك، هناك مبرر كاف ﻹدراج هذه المادة في الباب اﻷول.
    Se detectaron niveles de HBCD más altos en los cetáceos del Japón que en los de Hong Kong, probablemente por el intenso uso de esa sustancia en el Japón durante los últimos años. UN وكانت مستويات الدوديكان الحلقي السداسي البروم المكتشفة مرتفعة في الحيتان في اليابان مقارنة بالحيتان في هونغ كونغ، ربما بسبب الاستخدام المكثف لهذه المادة في اليابان خلال السنوات الأخيرة.
    Un informe toxicológico preliminar halló una sustancia en la corriente sanguínea. Open Subtitles تقرير عن كشف السموم المبكر يجد هذه المادة في بقعة الدم.
    Se supone que esa sustancia en nuestra sangre active la evolución. Open Subtitles تلك المادة في أجسادنا يُفترض أنّها في طور التطور.
    Esas disminuciones coincidieron con una creciente desaprobación del uso indebido de Éxtasis entre los estudiantes y una estabilización de la disponibilidad de esa sustancia en 2002, luego de varios años de aumento. UN وتزامنت تلك الانخفاضات مع تزايد رفض تعاطي الاكستاسي في أوساط الطلاب واستقرار مستوى توافر هذه المادة في عام 2002 بعد عدة سنوات من الزيادة في المستويات.
    Hoy día se puede hallar ese material en un gran número de países de todo el mundo. UN ويمكن حاليا الحصول على هذه المادة في عدد كبير من البلدان في العالم.
    Hoy día se puede hallar ese material en un gran número de países de todo el mundo. UN ويمكن حاليا الحصول على هذه المادة في عدد كبير من البلدان في العالم.
    Se recomienda incluir este material en la definición propuesta, porque su omisión podría promover el interés de las naciones en su producción. UN ويوصى بإدراج هذه المادة في التعريف المقترح لأن إغفالها قد يشجع الدول على إنتاجها.
    En Suecia se detectaron niveles altos de PFOS en humedales cercanos a áreas de entrenamiento. UN واكتشفت تركيزات مرتفعة من المادة في الأراضي الرطبة المجاورة لمنطقة تدريب في السويد.
    Que cada Parte debería, en lo que respecta a la eliminación definitiva del uso de la sustancia para usos críticos, adoptar medidas de conformidad con el conjunto de prioridades, por ejemplo: UN ينبغي أن يقوم كل طرف، فيما يتعلق بالقضاء في نهاية المطاف على استخدام المادة في الاستخدامات الحرجة، باتخاذ إجراءات وفقا للأولويات المحددة، مثل ما يلي:
    La vida media del HBCD en el agua supera los 60 días. Bioacumulación UN يزيد نصف عمر هذه المادة في الماء عن ستين يوماً.
    En consecuencia, no puede existir una violación de esta disposición en el presente caso. 9.7. UN وبالتالي، فإنه لا يمكن أن يكون قد وقع انتهاك لهذه المادة في القضية قيد النظر.
    Tampoco se detectó HCBD en incineradores de desechos sólidos municipales ni en incineradores de desechos peligrosos. UN ولم ترصد هذه المادة في المخلفات الصلبة للبلديات ومواقع ترميد النفايات.
    Si no se cumplen los requisitos formales previstos en el presente artículo, el Secretario podrá pedir al demandante que subsane los defectos en un plazo determinado. UN وإذا لم تستوف المقتضيات الشكلية المنصوص عليها في المادة، يجوز لأمين السجل أن يطلب إلى المدعي الامتثال لمقتضيات المادة في غضون فترة زمنية محددة.
    119. Se ha suministrado a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) la siguiente información relacionada con este artículo del Pacto: UN 119- قدمت معلومات متصلة بهذه المادة في التقارير التالية المقدمة بموجب اتفاقيات العمل الدولية:
    GE.06-62697 (S) 240706 270706 3. La fuente de cada entendimiento o acuerdo se indica mediante una referencia entre corchetes, en la forma [C.A.P.], donde C es el número de la Conferencia de Examen (I, II, III, IV), A es el artículo de la Convención (I a XV) y P es el número del párrafo. UN 3- ويبيّن مصدر كل واحد من التفاهمات أو الاتفاقات بواسطة مفتاح مرجعي يرد بين قوسين معقوفين، على شكل [C.A.P]، حيث يشير الحرف (C) إلى رقم المؤتمر الاستعراضي (الأول، الثاني، الثالث، الرابع)، والحرف (A) إلى رقم المادة في الاتفاقية (الأولى- الخامسة عشرة) والحرف (P) إلى رقم الفقرة من المادة.
    La Academia de Policía también incorporó esa materia en su programa. UN ووجب على أكاديمية الشرطة أيضا أن تدرج هذه المادة في مقررها التعليمي.
    La mayoría de la materia del universo no está compuesta de átomos. TED معظم المادة في الكون ليست متكونة من الذرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more