Todos los participantes convinieron en que se habían logrado importantes progresos en la determinación de los elementos fundamentales de un sistema destinado a hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | اتفق جميع المشاركين على أنه قد تحقق تقدم كبير في تحديد العناصر الأساسية لنظام التصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات. |
Todos los participantes convinieron en que se habían logrado importantes progresos en la determinación de los elementos fundamentales de un sistema destinado a hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | اتفق جميع المشاركين على أنه قد تحقق تقدم كبير في تحديد العناصر الأساسية لنظام التصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات. |
Eso a pesar de los esfuerzos internacionales para afrontar eficazmente el problema de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | وقد حدث ذلك رغم الجهود الدولية المبذولة للتصدي لقضية الماس الممول للصراعات بشكل ناجع. |
Estrategia del Gobierno de Angola contra los diamantes procedentes de zonas en conflicto y el comercio de diamantes ilícitos | UN | استراتيجية حكومة أنغولا لمكافحة الماس الممول للصراعات والتجارة غير المشروعة بالماس |
:: Reconocemos que los diamantes de zonas de conflicto forman sólo una pequeña parte del mercado total de diamantes en bruto. | UN | :: نقر بأن الماس الممول للصراعات لا يشكل إلا نسبة صغيرة من السوق الشاملة للماس الخام. |
Los países productores, elaboradores y consumidores de diamantes han tratado de poner en práctica reglamentaciones más estrictas para aislar a los diamantes de las zonas de conflicto. | UN | وقد حاولت البلدان المنتجة والمصنعة والمستهلكة للماس وضع لوائح تنظيمية أقوى لعزل الماس الممول للصراعات. |
Por otra parte, en la reunión se observó y reconoció la labor realizada por países como Angola, la República Democrática del Congo, Sierra Leona y Guinea para hacer frente al problema de los diamantes de las zonas en conflicto al mejorar los controles internos. | UN | ونوه الاجتماع أيضا بالجهود التي تبذلها دول مثل أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وغينيا لمكافحة الماس الممول للصراعات بتحسين الضوابط الداخلية وأقرها. |
Los participantes del Proceso de Kimberley reconocen que es urgente abordar la cuestión de los diamantes procedentes de zonas de conflicto y proteger el comercio legítimo de diamantes. | UN | تدرك عملية كيمبرلي الحاجة الملحة لمعالجة مسألة الماس الممول للصراعات وحماية تجارة الماس المشروعة. |
De hecho, la cuestión de los " diamantes de zonas en conflicto " y la proliferación de armas pequeñas asume especial importancia para Angola. | UN | والواقع أن مسألة " الماس الممول للصراعات " وانتشار الأسلحة الصغيرة تكتسب أهمية خاصة لأنغولا. |
Lo que nos une es que este proyecto de resolución es una contribución a la paz y la seguridad en los países en los que hay personas que perdieron la vida por culpa de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | والأمر الذي يجمع بيننا هو أن مشروع القرار هذا يمثل إسهاما في السلم والأمن في بلدان فقد الناس فيها أرواحهم بسبب الماس الممول للصراعات. |
Acogiendo con beneplácito también la decisión adoptada por algunos países y una organización regional de integración económica de hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto participando en el Proceso de Kimberley y de aplicar el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, | UN | وإذ ترحب أيضا بقرار البلدان ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي معالجة مشكلة الماس الممول للصراعات عن طريق المشاركة في عملية كيمبرلي وتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، |
Acogiendo con beneplácito también la decisión adoptada por algunos países y una organización regional de integración económica de hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto participando en el Proceso de Kimberley y de aplicar el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, | UN | وإذ ترحب أيضا بقرار البلدان ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي معالجة مشكلة الماس الممول للصراعات عن طريق المشاركة في عملية كيمبرلي وتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، |
Acogiendo con beneplácito también la decisión adoptada por algunos países y una organización regional de integración económica de hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto participando en el Proceso de Kimberley y de aplicar el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, | UN | وإذ ترحب أيضا بقرار البلدان ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي معالجة مشكلة الماس الممول للصراعات عن طريق المشاركة في عملية كيمبرلي وتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، |
Una vez que los diamantes llegan a los centros de comercio internacionales es incluso más difícil interceptar los diamantes de zonas en conflicto. | UN | 171 - وما إن يصل الماس الخام إلى المراكز التجارية الدولية، حتى يصبح اعتراض الماس الممول للصراعات أكثر صعوبة. |
Suiza está profundamente comprometida con el proceso, que sigue teniendo un efecto positivo al reducir las posibilidades de que los diamantes de zonas en conflicto sean un factor que contribuya a los conflictos armados y ayudar a proteger el comercio legítimo. | UN | وتلتزم سويسرا التزاما ثابتا بالعملية، التي لها أثر إيجابي في الحد من دور الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة والإسهام في حماية التجارة المشروعة. |
Consideramos que las posibilidades de que los diamantes de las zonas en conflicto sirvan para fomentar los conflictos armados pueden reducirse considerablemente introduciendo un plan de certificación de los diamantes en bruto cuyo objetivo sea excluir los diamantes de zonas en conflicto del comercio legítimo; | UN | ونعتقد أن من الممكن الحد بشدة من فرص استغلال الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة باستحداث خطة لإصدار الشهادات للماس الخام مصممة خصيصا لاستبعاد الماس الممول للصراعات من دائرة الاتجار المشروع؛ |
:: La necesidad de dar igual trato a los diamantes procedentes de zonas en conflicto y a los diamantes procedentes del comercio ilegal. | UN | :: هناك حاجة إلى معاملة الماس الممول للصراعات بالماس المتداول بصورة غير مشروعة على قدم المساواة. |
Los participantes del Proceso de Kimberley abordan el problema de los diamantes procedentes de zonas en conflicto. | UN | تعالج عملية كيمبرلي مشكلة الماس الممول للصراعات. |
Se destacó que el problema de los diamantes de zonas de conflicto es una cuestión de interés internacional y exige un enfoque general y práctico. | UN | وأبرزت أن مشكلة الماس الممول للصراعات هي أحد الشواغل الدولية وتتطلب نهجا شاملا وعمليا. |
los diamantes de zonas de conflicto han motivado algunos de los conflictos más terribles de que ha sido testigo el mundo. | UN | لقد شكل الماس الممول للصراعات وقودا لإضرام نيران بعض أفظع الصراعات التي شهدها العالم. |
los diamantes de las zonas de conflicto deben seguir siendo motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يظل الماس الممول للصراعات مصدرا للقلق البالغ لدى المجتمع الدولي. |
La recopilación y el análisis de estadísticas sobre la producción y el comercio de diamantes en bruto son decisivos para evitar que los diamantes de las zonas en conflicto accedan al comercio legal. | UN | جمع الإحصاءات عن إنتاج الماس الخام والاتجار فيه وتحليل هذه الإحصاءات أمران حاسمان لضمان عدم تسرب الماس الممول للصراعات إلى دائرة التداول التجاري المشروع. |
Como país productor de diamantes, Namibia ha puesto en marcha un régimen regulador robusto y amplio cuyo objetivo es proteger la integridad de su industria de diamantes de los diamantes procedentes de zonas de conflicto. | UN | وبصفة ناميبيا بلدا منتجا للماس، فقد وضعت لوائح تنظيمية صارمة لحماية خلو صناعة الماس فيها من الماس الممول للصراعات. |
Convencidos de que, mediante la introducción de un sistema de certificación de los diamantes en bruto destinado a excluir los diamantes de zonas en conflicto del comercio legítimo, se pueden reducir apreciablemente las oportunidades de que estos diamantes contribuyan al fomento de los conflictos armados, | UN | واقتناعا منهم بأن وضع خطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام مصمَمة لاستثناء الماس الممول للصراعات من دائرة الاتجار المشروع من شأنها الحد بشدة من فرص استغلال الماس الممول للصراعات في الاضطلاع بدور في تأجيج الصراعات المسلحة؛ |
Numerosos participantes no presentan sus estadísticas en el plazo de tres meses a partir de cada período de referencia, lo que sigue constituyendo un obstáculo para detectar las irregularidades o anomalías indicativas de la introducción de diamantes de zonas en conflicto en el mercado legal. | UN | ومازال تقاعس الكثير من المشاركين عن تقديم إحصاءات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية كل فترة مرجعية يشكل عائقا في تحديد المخالفات والتجاوزات التي قد تكون مؤشرا على تسرب الماس الممول للصراعات إلى الأسواق المشروعة. |