A pesar de numerosas dificultades, Zambia cumple sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | وأنه رغم العراقيل العديدة فإن زامبيا أوفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
Los Estados miembros de la Unión Europea han respetado siempre sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | فالدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تحترم دوما التزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة. |
También considera que, en igualdad de condiciones, se debe dar preferencia en las compras a los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ومن رأي الوفد أيضا أنه يجب، عند تساوي جميع العوامل اﻷخرى، إيلاء اﻷفضلية للاشتراء من الدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
La República Checa cumple plenamente y a tiempo sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. | UN | وتفي الجمهورية التشيكية بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة بالكامـل وفـي الوقت المحــدد. |
A pesar del embargo, Cuba está desplegando esfuerzos extraordinarios para cumplir sus compromisos financieros con la Organización y su historial de pagos atestigua su voluntad política. | UN | وأضاف أن كوبا تبذل، على الرغم من الحصار، جهودا خارقة للوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة وأن سجلها في الدفع شاهد على إرادتها السياسية. |
También tomó nota de los esfuerzos que había hecho el país en el pasado aunque esporádicamente a fin de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت كذلك ما سبق أن بذله هذا البلد من جهود للإيفاء بالتزاماته المالية إزاء الأمم المتحدة، وإن كانت جهودا متفرقة. |
También tomó nota de los esfuerzos que había hecho el país en el pasado aunque esporádicamente a fin de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت كذلك ما سبق أن بذله هذا البلد من جهود للوفاء بالتزاماته المالية إزاء الأمم المتحدة، وإن كانت جهودا متفرقة. |
Ahora bien, seguirán haciendo todo lo que puedan para cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن هذه البلدان ستظل تبذل كل جهدها للوفاء بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة. |
Para este fin, los Estados Miembros deben cumplir de manera íntegra y puntual sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y es necesario concluir los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | ولهذا الغرض، يتعين على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة بالكامل وفي الموعد المحدد وأن تفرغ من إنجاز مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Para ello, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas íntegra y puntualmente, y se deben finalizar los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | ولهذا الغرض، يتعين على الدول الأعضاء الوفاء بكامل التزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة وفي موعدها، كما يجب إنجاز مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
El solicitante se comprometió a cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. | UN | والتزم مقدم الطلب بالوفاء بالتزاماته المالية إزاء السلطة. |
Asimismo es urgente resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas, que se debe esencialmente a que algunos países no han cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | كما أن هناك حاجة عاجلة لحل اﻷزمة المالية للمنظمة التي ترجع بصفة رئيسية إلى أن بعض البلدان لاتفي بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة. |
39. Macedonia cumple plenamente sus obligaciones financieras con la Organización y lo seguirá haciendo. | UN | ٣٩ - واختتم كلمته قائلا إن مقدونيا تفي بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل وتتعهد بمواصلة القيام بذلك. |
Los Estados Miembros deben proporcionar medios suficientes a las Naciones Unidas, y deben cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, en su totalidad, a su debido tiempo y sin condiciones. | UN | ويجب على الــدول اﻷعضــاء أن توفر للأمم المتحدة وسائل كافية. ولا بد لها من الوف،،اء بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة، على الوجه الكامل، وفي حينها، وبدون شروط. |
Para hacer frente a sus dificultades financieras y evitar que éstas puedan crear un pretexto para que no se tomen medidas, todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ولمواجهة الأزمات المالية ومنعها من أن تصبح ذريعة لعدم اتخاذ إجراءات، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
Como creo que la mayoría de los Miembros lo sabe, he apoyado firmemente la idea de que los Estados Unidos cumplan todas sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, y seguiré haciéndolo. | UN | وأعتقد أن معظم اﻷعضاء يعلمون أنني أؤيد بشدة وفاء الولايات المتحدة بجميع التزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة، وسأواصل العمل في هذا السبيل. |
La Comisión tomó nota además del compromiso de la República de Moldova de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y de su intención de presentar un calendario de pagos a fin de eliminar los atrasos. | UN | وكذلك لاحظت اللجنة تعهد جمهورية مولدوفا بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة وعزمها على تقديم جدول بالمدفوعات من أجل التخلص من المتأخرات المستحقة عليها. |
Si bien el Gobierno deseaba cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas, actualmente no le resultaba posible. | UN | ورغم أن الحكومة ترغب في تلبية التزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة، فإنه يستحيل عليها حاليا القيام بذلك. |
En nombre de sus gobiernos, los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos hacen un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones financieras para con la Organización de las Naciones Unidas pagando de inmediato todas las cuotas pendientes. | UN | ولذلك يناشد وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي، بالنيابة عن حكوماتهم، جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة بمبادرتها إلى دفع جميع الاشتراكات المستحقة فورا. |
Desde que asumió sus funciones tras las primeras elecciones democráticas de la historia del país, celebradas en 1994, el Gobierno de Sudáfrica ha tratado siempre de cumplir puntual e íntegramente sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. | UN | وقد سعت حكومة جنوب أفريقيا على الدوام، منذ تسلمها الحكم بعد أول انتخابات ديمقراطية تُجرى في البلد قط في عام ١٩٩٤، إلى تأدية التزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة في الموعد المحدد وبدفع المبلغ كاملا. |
j) las cajas fiscales del Ministerio de Hacienda y del Ferrocarril requieren de subsidios cada vez mayores, para hacer frente a los compromisos financieros con sus beneficiarios; | UN | )ي( تتطلب وزارة المالية وشبكة السكك الحديدية على نحو متزايد إعانات كبيرة للوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المستفيدين من خدماتها؛ |
Deseo exhortar una vez más a los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones financieras que han contraído con la Organización, pues de lo contrario se verá amenazada la viabilidad de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وأود أن أناشد الدول اﻷعضاء مرة أخرى أن يفوا بالتزاماتهم المالية إزاء المنظمة، التي بدونها ستتعرض جدوى اﻷمم المتحدة في حفظ السلم للخطر. |