"المالية الدولية والقطاع الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • financieras internacionales y el sector privado
        
    • financieras internacionales y al sector privado
        
    • financieras internacionales y del sector privado
        
    Alianzas con instituciones financieras internacionales y el sector privado UN الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص
    Entre los mecanismos o las medidas políticas que podrían utilizarse para ello están la imposición racional de condiciones, el estrechamiento de las relaciones con las instituciones financieras internacionales y el sector privado y el fortalecimiento de las instituciones que sirvan de apoyo al mercado. UN وتشمل الآليات أو السياسات التي يمكن استخدامها لتحقيق هذه الغاية التطبيق الحكيم للمشروطية، وتوثيق التفاعل بين المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص وتعزيز المؤسسات الداعمة للسوق.
    Alentaron a los miembros del APEC, las instituciones financieras internacionales y el sector privado a que aportaran contribuciones a los esfuerzos por aumentar la capacidad de lucha contra el terrorismo en las economías del APEC. UN وشجعوا أعضاء المنتدى والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على المساهمة في الجهود الرامية إلى بناء قدرة على مكافحة الإرهاب في اقتصادات المنتدى.
    Instaron a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que aportaran contribuciones. UN وحثوا المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على تقديم مساهمات.
    El orador exhorta a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que faciliten fondos para el desarrollo de esas tecnologías en los países menos adelantados y en los países de ingresos medianos. UN وأهاب بالمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص تقديم التمويل اللازم لتنمية هذه المجالات في أقل البلدان نمواً والبلدان المتوسطة الدخل.
    18. Pide al Secretario General que inste a todos los Estados Miembros, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario para la financiación de las actividades previstas en la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro y su Plan de Acción; UN ٨١ - تطلب إلى اﻷمين العام مناشدة جميع الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لتمويل اﻷنشطة التي تتوخاها استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا وخطة عملها؛
    Muchos países desarrollados demuestran cada vez más su disposición de ofrecer nuevos fondos financieros y de mejorar la función fundamental que desempeñan las instituciones financieras internacionales y el sector privado para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويبدي كثير من البلدان المتقدمة النمو استعداداً متزايداً لتقديم تمويل جديد وتعزيز الأدوار الهامة التي تضطلع بها المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    :: Ampliar la utilización de los análisis de la relación costo-beneficio para apoyar la adopción de decisiones estratégicas, en particular con las instituciones financieras internacionales y el sector privado en torno a cuestiones relacionadas con el desarrollo económico. UN :: توسيع نطاق استخدام تحليل الكلفة والفائدة لدعم الخيارات الاستراتيجية، بما في ذلك مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص حول مسائل التنمية الاقتصادية.
    Componente de programa F.2.1: Alianzas con instituciones financieras internacionales y el sector privado 85 UN الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص المكوّن البرنامجي واو-2-1:
    Componente de programa F.2.1: Alianzas con instituciones financieras internacionales y el sector privado UN المكوّن البرنامجي واو-2-1: الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص
    La ONUDD también ha seguido promoviendo la utilización de prácticas óptimas y el intercambio de experiencias y ofreciendo capacidad técnica a fin de ayudar a los gobiernos a que determinen la asistencia que necesitan para programas de desarrollo alternativo y obtengan con ese fin el apoyo de los organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales, las instituciones financieras internacionales y el sector privado. UN كما واصل المكتب أيضا الترويج لاتّباع أفضل الممارسات والتشارك في الخبرات، وتوفير القدرة التقنية بغية تقديم المساعدة إلى الحكومات في استبانة الدعم اللازم لبرامج التنمية البديلة وتأمين الحصول عليه من الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص أيضا.
    Por ser la cooperación internacional indispensable en la esfera de la población y el desarrollo, satisface comprobar que la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales y el sector privado, atribuyan grande importancia a los objetivos de la Conferencia. UN ١٩ - وفي ضوء ضرورة التعاون الدولي في مجال السكان والتنمية، فإن ثمة شعورا بالارتياح إزاء تلك اﻷهمية الكبيرة المعلقة على أهداف المؤتمر من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص.
    Nos complace el éxito de la reciente Conferencia sobre el SIDA que se celebró en Durban (Sudáfrica), y el hecho de que los dirigentes africanos, los donantes, las instituciones financieras internacionales y el sector privado reconocieran que era urgente hacer frente al VIH/SIDA. UN ونود أن نرحب بالنجاح الذي تكلل به المؤتمر المعني بفيروس نص المناعة البشرية/ الإيدز الذي انعقد مؤخرا في دوربان، جنوب أفريقيا وبما يوليه القادة الأفارقة والمانحون والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص من اهتمام لمكافحة هذه الآفة على سبيل الاستعجال.
    d) Cuestionarios por los que se solicita información a los Estados, las instituciones financieras internacionales y el sector privado sobre los países especialmente afectados por el VIH/SIDA; UN (د) استبيانات لالتماس المعلومات من الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص بشأن البلدان المتأثرة على نحو خاص بجائحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    17. Insta también a los gobiernos, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que consideren la posibilidad de cancelar o reducir considerablemente la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, dando prioridad a los países que salen de guerras civiles devastadoras o que han sido asolados por desastres naturales; UN 17- تدعو أيضاً الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص إلى النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حد كبير، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمّرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    15. Insta también a los gobiernos, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que consideren la posibilidad de cancelar o reducir considerablemente la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, dando prioridad a los países que salen de guerras civiles devastadoras o que han quedado asolados por desastres naturales; UN 15- تطلب أيضاً إلى الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حدٍ كبيرٍ، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    17. Insta también a los gobiernos, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que consideren la posibilidad de cancelar o reducir considerablemente la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, dando prioridad a los países que salen de guerras civiles devastadoras o que han quedado asolados por desastres naturales; UN 17- تطلب أيضاً إلى الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حدٍ كبيرٍ، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    17. Insta también a los gobiernos, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que consideren la posibilidad de cancelar o reducir considerablemente la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, dando prioridad a los países que salen de guerras civiles devastadoras o que han quedado asolados por desastres naturales; UN 17- تطلب أيضاً إلى الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حدٍ كبيرٍ، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    Al hacerlo, el Experto también pretendía identificar la respuesta de los Estados, las instituciones financieras internacionales y el sector privado al llamamiento de la Comisión, dirigido a la comunidad internacional en general y, en particular, a los Estados, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado, en los párrafos 6, 7, 8 y 15 de su resolución 2003/21. UN وقد سعى الخبير المستقل أيضاً، لدى القيام بذلك، إلى تبيّن استجابة الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص للدعوة التي وجهتها اللجنة إلى المجتمع الدولي عموماً، وإلى الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص تحديداً في الفقرات 6 و7 و8 و15 من قرارها 2003/21.
    c) Reforzar la importancia prestada a la asistencia técnica en las actividades del Programa, instando a los Estados Miembros, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que aumenten sus contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, a fin de aumentar su impacto y su alcance, incluso sobre el terreno. UN (ج) أن تزيد تركيز المساعدة التقنية المقدمة لأنشطة البرنامج بحث الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على زيادة المساهمات التي تقدمها إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل زيادة آثاره وتعاونه، بما في ذلك على الصعيد الميداني.
    Habría que alentar la participación de instituciones financieras internacionales y del sector privado en estos proyectos mediante acuerdos de colaboración pública y privada. UN وينبغي تشجيع مشاركة المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص في هذه المشاريع من خلال ترتيبات شراكة بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more