"المالية الكبيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • financieras grandes
        
    • financieros sustanciales
        
    • financiera sustancial
        
    • financieros considerables
        
    • financieras importantes
        
    • financieras más grandes
        
    • financieros que
        
    :: Determinar las cuestiones relacionadas particularmente con la liquidación de las instituciones financieras grandes y complejas; UN :: تحديد القضايا المتصلة بتصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة والقضايا التي ينفرد بها مثل هذه التصفيات؛
    :: Determinar posibles enfoques alternativos para facilitar y garantizar la cooperación transfronteriza durante la liquidación de instituciones financieras grandes y complejas; UN :: تحديد النهج البديلة الممكنة لتيسير التعاون عبر الحدود في سياق تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة وضمانه؛
    La Secretaría también trabaja en un estudio sobre la insolvencia de las instituciones financieras grandes y complejas. UN وتقوم الأمانة أيضاً بإعداد دراسة عن إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقدة.
    i) El funcionamiento y las actividades del Mecanismo Mundial, comprendida la eficacia de sus actividades para promover la movilización y canalización de recursos financieros sustanciales hacia los países Partes en desarrollo afectados; UN `1` عمليات وأنشطة الآلية العالمية بما في ذلك فعالية أنشطتها في تعزيز تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة؛
    El mandato del MM consiste en aumentar la eficacia y la eficiencia de los mecanismos financieros existentes y en promover medidas para movilizar y encauzar recursos financieros sustanciales, entre otras cosas para la transferencia de tecnología. UN والولاية الممنوحة للآلية العالمية هي زيادة فعالية وكفاءة الآليات المالية الراهنة وتشجيع الإجراءات المؤدية إلى تعبئة وتوجيه الموارد المالية الكبيرة بما فيها نقل التكنولوجيا.
    Un orador subrayó la contribución financiera sustancial hecha por los Comités Nacionales a los programas del UNICEF y su importante función en la promoción, las comunicaciones y la educación para el desarrollo. UN وشدد أحد المتكلمين على المساهمة المالية الكبيرة التي تقدمها اللجان الوطنية لبرامج اليونيسيف ودورها الهام في مجال الدعوة والاتصال والتثقيف من أجل التنمية.
    Los recursos financieros considerables que las Naciones Unidas dedican a las misiones de mantenimiento de la paz o de restablecimiento de la paz lo demuestran. ¿Acaso no es eso prueba de nuestra determinación de poner fin a esos conflictos que producen tantas víctimas y destruyen todos los logros del desarrollo? UN والموارد المالية الكبيرة التي تكرسها منظمتنا لبعثات حفظ السلم أو البعثات التي هدفها إقرار السلم تدلل على ذلك. وما من شك في أن هذا برهان على تصميمنا الخاص بنا على وقف هذه الصراعات التي تسفر عن العديد من الضحايا وتدمر جميع منجزات التنمية.
    iii) Estudio sobre la insolvencia de instituciones financieras grandes y complejas UN `3` دراسة عن إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقَّدة
    A diferencia de la mayoría de los demás países, los Estados Unidos solamente aplicarán el Acuerdo de Basilea II a unas pocas organizaciones financieras grandes y complejas. UN 29 - وعلى عكس معظم البلدان الأخرى، فإن الولايات المتحدة لن تطبق اتفاق بازل الثاني سوى على حفنة من المنظمات المالية الكبيرة والمعقدة.
    Se ha reconocido que para comprender y evaluar mejor los riesgos de propagación de la inestabilidad macrofinanciera entre los países, el Fondo deberá colaborar más estrechamente con los miembros cuyos sectores financieros revistan importancia sistémica, así como con las instituciones financieras grandes y complejas. UN وتم التسليم بأنه لتحسين فهم وتقييم مخاطر انتقال عدوى عدم الاستقرار المالي الكلي من بلد إلى آخر، يتعين على الصندوق توثيق التعامل مع الأعضاء الذين لديهم قطاعات مالية ذات أهمية للنظام المالي، ومع المؤسسات المالية الكبيرة والمعقدة.
    Nueva propuesta de la delegación de Suiza para la preparación por la Secretaría de la CNUDMI de un estudio sobre la viabilidad y el posible alcance de un instrumento de resolución transfronteriza de casos de insolvencia de instituciones financieras grandes y complejas UN مقترح إضافي من وفد سويسرا بخصوص إعداد أمانة الأونسيترال دراسة عن الجدوى والنطاق المحتمل لصك بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة عبر الحدود
    2. En el caso de las instituciones financieras grandes y complejas con importantes actividades transfronterizas, es imposible llegar a una solución ordenada si no hay coordinación entre los Estados afectados. UN 2- ففي حالة المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة التي لديها أنشطة كبرى عبر الحدود الوطنية، لا يمكن تحقيق تصفية منظَّمة دون تنسيق بين السلطات القضائية ذات الصلة.
    Por consiguiente, la coordinación transfronteriza es una condición necesaria, aunque no suficiente, para poder liquidar de forma ordenada las instituciones financieras grandes y complejas y con importantes actividades transfronterizas. UN ولذلك يشكّل التنسيق عبر الحدود شرطا ضروريا، وإن لم يكن كافيا، للتصفية المنظمة للمؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة التي لديها أنشطة كبرى عابرة للحدود الوطنية.
    :: Establecer un estudio comparativo de determinados ordenamientos jurídicos con respecto a los mecanismos para organizar una cooperación transfronteriza durante la liquidación de instituciones financieras grandes y complejas; UN :: إجراء دراسة مقارنة لنظم قانونية مختارة فيما يخص آليات ضمان التعاون عبر الحدود في سياق تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة؛
    35. Todos estos factores determinaron un estancamiento de la movilización de recursos financieros sustanciales para la aplicación de la Convención. UN 35- وقد تضافرت هذه العوامل لتأخير تعبئة الموارد المالية الكبيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Esos términos podrían precisarse para que la Conferencia de las Partes pudiera examinar y supervisar más de cerca los efectos del MM en la movilización y suministro de recursos financieros sustanciales. UN ويمكن إضفاء المزيد من الدقة على هذه المتطلبات لإفساح المجال لقيام مؤتمر الأطراف بإجراء دراسة أكثر دقة لأثر الآلية العالمية على تعبئة وتوجيه الموارد المالية الكبيرة ومراقبته عن كثب.
    i) El funcionamiento y las actividades del MM, comprendida la eficacia de sus actividades para promover la movilización y canalización de recursos financieros sustanciales hacia los países Partes en desarrollo afectados; UN `1` عمليات وأنشطة الآلية العالمية، بما في ذلك فعالية أنشطتها في تعزيز تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة؛
    h) Promoverán la utilización de los mecanismos y arreglos financieros bilaterales y multilaterales ya existentes que puedan movilizar y canalizar recursos financieros sustanciales a los países Partes en desarrollo afectados para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN )ح( تشجيع استخدام اﻵليات والترتيبات المالية الثنائية المتعددة اﻷطراف التي تعبئ الموارد المالية الكبيرة وتوزعها على اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    i) Las operaciones y actividades del mecanismo mundial, incluida la eficacia de sus actividades encaminadas a promover la movilización y canalización de recursos financieros sustanciales y adicionales mencionados en el inciso a) del párrafo 4 supra hacia los países Partes en desarrollo afectados; UN ' ١ ' عمليات وأنشطة اﻵلية العالمية، بما في ذلك فعالية أنشطتها في العمل على تعبئة الموارد المالية الكبيرة المشار إليها في الفقرة ٤ )أ( المذكورة وتوجيهها إلى البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة؛
    Mediante su contribución financiera sustancial al OOPS -- cerca de 155 millones de dólares en 2007, tanto para actividades básicas como de urgencia en la Ribera Occidental, Gaza y el Líbano -- su Gobierno ha demostrado su respaldo al alivio humanitario de los refugiados palestinos. UN وعن طريق المساهمة المالية الكبيرة للأونروا - والتي اقتربت من 155 مليون دولار في عام 2007 لكل من الأنشطة الأساسية وأنشطة الطوارئ في الضفة الغربية وغزة ولبنان - أثبتت حكومتها دعمها للإغاثة الإنسانية التي تقدّم للاجئين الفلسطينيين.
    Mongolia estima también que el mecanismo mundial debe contribuir en gran medida a movilizar y encauzar recursos financieros considerables, así como a transferir tecnología en condiciones preferenciales. Espera que en el décimo período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación se logre un consenso respecto de esa cuestión fundamental y de la secretaría permanente de la Convención. UN وتعتقد منغوليا أيضا أن اﻵلية العالمية ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها، بما في ذلك نقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية وهي تأمل أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضية الحيوية وبشأن اﻷمانة الدائمة للاتفاقية في الدورة العاشرة لﻵلية الحكومية الدولية للتفاوض.
    Who Cares Wins. En 2004, 20 instituciones financieras importantes, que juntas gestionan activos por valor de más de 6 billones de dólares, elaboraron el informe Who Cares Wins. UN من يهتم يكسب - في عام 2004، أصدرت عشرون من المؤسسات المالية الكبيرة - تزيد قيمة مجموع ما تديره من أصول على 6 تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة - تقرير ' ' من يهتم يكسب``.
    El papel de las cooperativas financieras es particularmente importante ya que financian actividades comerciales que, de no ser así, no recibirían apoyo de las corporaciones financieras más grandes. UN ولدور التعاونيات المالية أهمية خاصة من حيث إنها تقوم بتمويل أنشطة تجارية لا تتلقى الدعم المؤسسات المالية الكبيرة.
    El programa Crédito universal está encaminado a reducir los considerables obstáculos financieros que las personas con discapacidad pueden encontrar en materia de empleo. UN ويهدف برنامج الائتمان الشامل إلى الحد من العوائق المالية الكبيرة التي يمكن أن تواجه ذوي الإعاقة في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more