"المالية تجاه المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • financieras con la Organización
        
    • financieras para con la Organización
        
    • financieros con la Organización
        
    • financieras hacia la Organización
        
    • financieras respecto de la Organización
        
    • contraído con la Organización
        
    No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. UN ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك.
    No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. UN ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك.
    México no vacilará nunca en cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. UN والمكسيك لن تتردد مطلقا في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Primero, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización. UN أولا، لا بد للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Por consiguiente, pide a todos los Estados Miembros que cumplan sus obligaciones financieras para con la Organización. UN ودعا، في ختام كلمته، جميع الدول الأعضاء إلى أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    En ese sentido, el Commonwealth de Dominica se está esforzando por cumplir sus compromisos financieros con la Organización. UN وفي هذا الصدد، يبذل كمنولث دومينيكا كل جهد للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة.
    La reforma no debe transformarse en un eufemismo de la reducción presupuestaria ni en una excusa para que ciertos Estados Miembros no cumplan con sus obligaciones financieras con la Organización. UN فيجب ألا يصبح اﻹصلاح مرادفا لتخفيض الميزانية أو عذرا لبعض الدول اﻷعضاء في التنصل من التزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    15. Pese a sus propias dificultades económicas, Belarús tiene el propósito de cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. UN ١٥ - وأكد أن بيلاروس، رغم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها، تعتزم الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    La única solución del problema es que los Estados Miembros cumplan íntegramente sus obligaciones financieras con la Organización. UN ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في وفاء الدول اﻷعضاء بالكامل بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Todos los Estados deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización sin imponer condiciones y, a este respecto, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros países desarrollados tienen una responsabilidad primordial. UN وينبغي أن تفي كل الدول بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بدون شروط. والمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وسائر البلدان المتقدمة النمو.
    La Unión Europea está complacida de observar que el Gobierno de los Estados Unidos de América se ha comprometido a cumplir con sus obligaciones financieras con la Organización. UN وأعرب عن سرور الاتحاد الأوروبي بالتزام حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    La única manera de asegurar una base financiera más estable para el trabajo de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegra y puntualmente. UN والوسيلة الوحيدة لضمان قاعدة مالية تتسم بمزيد من الاستقرار، لتسيير عمل الأمم المتحدة، تتمثل في وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    Pese a sus restricciones financieras, el Afganistán se ha comprometido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. UN وقد تعهدت أفغانستان، رغم الضائقة المالية بأن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Su delegación observa también que el número de países que no cumplen íntegramente sus obligaciones financieras con la Organización es cada vez mayor. UN وذكر أن وفده يلاحظ أيضا تزايد عدد البلدان التي لا تفي بكامل التزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Con todo, el país seguiría procurando cumplir sus obligaciones financieras con la Organización en el futuro cercano. UN ومع ذلك، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى ستعمل جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب.
    El hecho de que los Estados Miembros no cumplan sus obligaciones financieras con la Organización puede tener un efecto negativo en las actividades de ésta. UN وقد يكون لعدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة تأثير سلبي على أنشطتها.
    A pesar de estos problemas, la República Centroafricana seguiría procurando cumplir sus obligaciones financieras con la Organización en un futuro cercano. UN وبرغم هذه التحديات ستعمل جمهورية أفريقيا الوسطى جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب.
    Existe el riesgo de que el incumplimiento de las obligaciones financieras para con la Organización menoscabe su labor y su capacidad de lograr resultados. UN وأشار إلى أن عدم الوفاء بالالتزامات المالية تجاه المنظمة يهدد بالتأثير على عملها وقدرتها على إنجاز النتائج.
    El incumplimiento de las obligaciones financieras para con la Organización podría afectar a su labor y a su capacidad para obtener los resultados previstos. UN وإن عدم الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة قد يؤثر على عملها وعلى قدرتها على تحقيق النتائج.
    Incluso como medida a corto plazo esto impone una carga injusta y pesada a los países que contribuyen con tropas, especialmente aquellos que, como Irlanda, han cumplido plenamente con todas sus obligaciones financieras para con la Organización. UN وحتى إذا كان هذا تدبيرا مؤقتا، فإنه يضع عبئا ثقيلا وغير منصف على البلدان المساهمة بقوات، وخصوصا البلدان، مثل أيرلندا، التي أوفت بجميع التزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Por ultimo, los Estados Miembros deberían cumplir puntualmente sus compromisos financieros con la Organización. UN وأخيرا ينبغي للدول الأعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية تجاه المنظمة في موعدها المحدد.
    Lituania sigue comprometida con sus obligaciones financieras hacia la Organización. UN ولا تزال ليتوانيا ملتزمة بواجباتها المالية تجاه المنظمة.
    Recuerda que todos los miembros de las Naciones Unidas, sin excepción, deben cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Organización y que el principio de la capacidad de pago sigue siendo el criterio fundamental para el cálculo de las cuotas. UN وأشار إلى أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة وإلى أن مبدأ القدرة على الدفع يظل المعيار اﻷساسي لحساب الاشتراكات.
    Pese a sus limitaciones financieras, Ghana ha dispuesto cumplir las obligaciones que ha contraído con la Organización. UN وأوضح أنّ غانا قامت، على الرغم من القيود المالية، باتخاذ خطوات للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more