No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. | UN | ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك. |
No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. | UN | ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك. |
México no vacilará nunca en cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | والمكسيك لن تتردد مطلقا في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Primero, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización. | UN | أولا، لا بد للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Por consiguiente, pide a todos los Estados Miembros que cumplan sus obligaciones financieras para con la Organización. | UN | ودعا، في ختام كلمته، جميع الدول الأعضاء إلى أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
En ese sentido, el Commonwealth de Dominica se está esforzando por cumplir sus compromisos financieros con la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، يبذل كمنولث دومينيكا كل جهد للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة. |
La reforma no debe transformarse en un eufemismo de la reducción presupuestaria ni en una excusa para que ciertos Estados Miembros no cumplan con sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | فيجب ألا يصبح اﻹصلاح مرادفا لتخفيض الميزانية أو عذرا لبعض الدول اﻷعضاء في التنصل من التزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
15. Pese a sus propias dificultades económicas, Belarús tiene el propósito de cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ١٥ - وأكد أن بيلاروس، رغم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها، تعتزم الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
La única solución del problema es que los Estados Miembros cumplan íntegramente sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في وفاء الدول اﻷعضاء بالكامل بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Todos los Estados deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización sin imponer condiciones y, a este respecto, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros países desarrollados tienen una responsabilidad primordial. | UN | وينبغي أن تفي كل الدول بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بدون شروط. والمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وسائر البلدان المتقدمة النمو. |
La Unión Europea está complacida de observar que el Gobierno de los Estados Unidos de América se ha comprometido a cumplir con sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | وأعرب عن سرور الاتحاد الأوروبي بالتزام حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
La única manera de asegurar una base financiera más estable para el trabajo de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegra y puntualmente. | UN | والوسيلة الوحيدة لضمان قاعدة مالية تتسم بمزيد من الاستقرار، لتسيير عمل الأمم المتحدة، تتمثل في وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي الوقت المحدد. |
Pese a sus restricciones financieras, el Afganistán se ha comprometido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | وقد تعهدت أفغانستان، رغم الضائقة المالية بأن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Su delegación observa también que el número de países que no cumplen íntegramente sus obligaciones financieras con la Organización es cada vez mayor. | UN | وذكر أن وفده يلاحظ أيضا تزايد عدد البلدان التي لا تفي بكامل التزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Con todo, el país seguiría procurando cumplir sus obligaciones financieras con la Organización en el futuro cercano. | UN | ومع ذلك، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى ستعمل جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب. |
El hecho de que los Estados Miembros no cumplan sus obligaciones financieras con la Organización puede tener un efecto negativo en las actividades de ésta. | UN | وقد يكون لعدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة تأثير سلبي على أنشطتها. |
A pesar de estos problemas, la República Centroafricana seguiría procurando cumplir sus obligaciones financieras con la Organización en un futuro cercano. | UN | وبرغم هذه التحديات ستعمل جمهورية أفريقيا الوسطى جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب. |
Existe el riesgo de que el incumplimiento de las obligaciones financieras para con la Organización menoscabe su labor y su capacidad de lograr resultados. | UN | وأشار إلى أن عدم الوفاء بالالتزامات المالية تجاه المنظمة يهدد بالتأثير على عملها وقدرتها على إنجاز النتائج. |
El incumplimiento de las obligaciones financieras para con la Organización podría afectar a su labor y a su capacidad para obtener los resultados previstos. | UN | وإن عدم الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة قد يؤثر على عملها وعلى قدرتها على تحقيق النتائج. |
Incluso como medida a corto plazo esto impone una carga injusta y pesada a los países que contribuyen con tropas, especialmente aquellos que, como Irlanda, han cumplido plenamente con todas sus obligaciones financieras para con la Organización. | UN | وحتى إذا كان هذا تدبيرا مؤقتا، فإنه يضع عبئا ثقيلا وغير منصف على البلدان المساهمة بقوات، وخصوصا البلدان، مثل أيرلندا، التي أوفت بجميع التزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Por ultimo, los Estados Miembros deberían cumplir puntualmente sus compromisos financieros con la Organización. | UN | وأخيرا ينبغي للدول الأعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية تجاه المنظمة في موعدها المحدد. |
Lituania sigue comprometida con sus obligaciones financieras hacia la Organización. | UN | ولا تزال ليتوانيا ملتزمة بواجباتها المالية تجاه المنظمة. |
Recuerda que todos los miembros de las Naciones Unidas, sin excepción, deben cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Organización y que el principio de la capacidad de pago sigue siendo el criterio fundamental para el cálculo de las cuotas. | UN | وأشار إلى أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة وإلى أن مبدأ القدرة على الدفع يظل المعيار اﻷساسي لحساب الاشتراكات. |
Pese a sus limitaciones financieras, Ghana ha dispuesto cumplir las obligaciones que ha contraído con la Organización. | UN | وأوضح أنّ غانا قامت، على الرغم من القيود المالية، باتخاذ خطوات للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |