"المالية على الصعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • financieros a nivel
        
    • financiera a nivel
        
    • financieras a nivel
        
    • financiera en el plano
        
    • financieros en el plano
        
    • financieros a escala
        
    • financieras en el plano
        
    • financieras en los planos
        
    Esa medida tuvo resultados muy negativos, principalmente debido a la falta de capacidad y de recursos financieros a nivel municipal. UN وترتب على هذا الإجراء آثار سلبية جدا تعزى أساسا إلى الافتقار للقدرات والموارد المالية على الصعيد البلدي.
    Un ejemplo de ello ha sido la falta de regulación de los mercados financieros a nivel mundial, que ha ocasionado enormes costos socioeconómicos no sólo en Asia sino también en la Federación de Rusia y en otros países del mundo. UN وأحد اﻷمثلة علـى ذلك عدم وجــود تنظيم لﻷســواق المالية على الصعيد العالمي، اﻷمر الذي أدى إلـى تكبـــد تكاليف اجتماعية واقتصادية طائلة لا في آسيا وحدها بل أيضا في الاتحاد الروسي وبلدان أخرى في العالم.
    En las invitaciones se incluirá el requisito de que los candidatos deberán ser expertos de reconocido prestigio y experiencia en asuntos financieros a nivel internacional. UN وينبغي للدعوات أن تشترط في المرشحين كونهم خبراء لهم مكانة وخبرة معترف بهما في الشؤون المالية على الصعيد الدولي.
    En la evaluación se analizó la gestión general de las instituciones y la capacidad de gestión técnica y financiera a nivel central y en otras regiones. UN وحلل التقييم الإدارة العامة للمؤسسات والقدرات التقنية وقدرات الإدارة المالية على الصعيد المركزي في ثلاث مناطق.
    Las limitaciones financieras a nivel subregional, bilateral y multilateral se citaron como la principal dificultad para el establecimiento de sistemas de este tipo en la subregión. UN وكانت محدودية الموارد المالية على الصعيد دون الإقليمي والثنائي والمتعدد الأطراف إحدى الصعوبات الرئيسية أمام إنشاء نظام للرصد في الإقليم الفرعي.
    Establecimiento de dependencias de inteligencia financiera en el plano nacional. UN وإنشاء وحدات للمخابرات المالية على الصعيد الدولي.
    Una posibilidad sería crear dependencias de información financiera o centros de procesamiento de datos financieros en el plano nacional. UN ومن الخيارات المتاحة إنشاء وحدات مسؤولة عن المعلومات المالية أو مراكز مسؤولة عن تجهيز البيانات المالية على الصعيد الوطني.
    En las invitaciones se incluirá el requisito de que los candidatos deberán ser expertos de reconocido prestigio y experiencia en asuntos financieros a nivel internacional. UN وينبغي للدعوات أن تشترط في المرشحين كونهم خبراء لهم مكانة وخبرة معترف بهما في الشؤون المالية على الصعيد الدولي.
    El Dr. Dutton es un experto de reconocido prestigio y experiencia en asuntos financieros a nivel internacional. UN والدكتور دتون خبير يحظى بمكانة وتجربة معروفتين في المسائل المالية على الصعيد الدولي.
    Ningún esfuerzo concertado para aumentar la disponibilidad de recursos financieros a nivel local. UN لم يتم بذل جهود متسقة لزيادة توافر الموارد المالية على الصعيد المحلي.
    También se espera que las oficinas en los países obtengan recursos financieros a nivel nacional de fuentes nacionales, bilaterales y multilaterales. UN ومن المتوقع أن يقوم المكتب القطري أيضا بحشد الموارد المالية على الصعيد القطري من المصادر الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف.
    De conformidad con el párrafo 6 del anexo de esa resolución, en cada candidatura se especificará en qué grado cumple el candidato los requisitos enunciados en el párrafo 2 de la resolución ICC-ASP/1/Res.4, es decir, en qué medida el candidato es un experto de un Estado Parte de reconocido prestigio y experiencia en asuntos financieros a nivel internacional. UN ووفقا للفقرة 6 من ذلك القرار، يحدد كل ترشيح المعلومات التي تثبت وفاء المرشح بالمتطلبات المنصوص عليها في الفقرة 2 من مرفق القرار ICC-ASP/1/Res.4، أي المعلومات التي تثبت أنه من الخبراء ذوي المكانة والخبرة المعترف بهما في الشؤون المالية على الصعيد الدولي، على أن يكون من إحدى الدول الأطراف.
    Las instituciones financieras internacionales deberían fortalecer sus corrientes de microcréditos y microalquileres, prestar apoyo a las cooperativas para el fomento de la capacidad de los países en desarrollo, promover la buena administración, incluida la eliminación de la corrupción y el blanqueo de dinero, y fomentar la igualdad de género ofreciendo diferentes instrumentos financieros a nivel local. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعزز توفير التمويل الصغير والتأجير الصغير وتدعم التعاونيات لبناء قدرات البلدان النامية، وتنهض بالحكامة الرشيدة، بما في ذلك القضاء على الفساد وغسل الأموال، وتعزز المساواة الجنسانية بتوفير مختلف الأدوات المالية على الصعيد المحلي.
    También se proporcionó información sobre la cooperación entre dependencias de información financiera a nivel regional y a nivel internacional. UN كما وفَّرت معلومات بشأن التعاون فيما بين وحدات الاستخبارات المالية على الصعيد الإقليمي(32) وعلى الصعيد الدولي(33).
    También observó que la pobreza seguía constituyendo un importante impedimento para el pleno disfrute de los derechos humanos, que debería abordarse mediante la creación de un entorno y un marco normativo favorables en materia comercial, económica y financiera a nivel mundial. UN كما لاحظت أن الفقر لا يزال عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان ينبغي التصدي له عن طريق تهيئة بيئة ووضع سياسات مواتية للتجارة والاقتصاد والصفقات المالية على الصعيد الدولي.
    La tendencia principal de la economía mundial es la aceleración del proceso de integración de los mercados que se caracteriza por el aumento de los intercambios y de las corrientes financieras a nivel internacional. UN ٤ - وأضافت قائلة إن الاتجاه اﻷساسي في الاقتصاد العالمي يتسم بتسارع عمليات التكامل بين اﻷسواق والتي تتميز بتزايد المبادلات والتدفقات المالية على الصعيد الدولي.
    a) Las limitaciones financieras a nivel subregional, bilateral y multilateral; UN (أ) الافتقار إلى الموارد المالية على الصعيد دون الإقليمي والثنائي والمتعدد الأطراف؛
    Esfera estratégica de apoyo 1.2: Promover prácticas racionales y sostenibles de financiación y gestión financiera en el plano local. UN مجــال الدعــم الاستراتيجي 1-2: تشجيــع الممارســات السليمة والمستدامة في مجالي التمويل والإدارة المالية على الصعيد المحلي.
    Una posibilidad sería crear dependencias de información financiera o centros de procesamiento de datos financieros en el plano nacional. UN ومن الخيارات المتاحة إنشاء وحدات مسؤولة عن المعلومات المالية أو مراكز مسؤولة عن تجهيز البيانات المالية على الصعيد الوطني.
    La década del 90, con excesos financieros a escala global dio lugar a la expansión de deudas sobredimensionadas en un alto número de países. UN إن عقد التسعينات، بتجاوزاته المالية على الصعيد العالمي، شهد تضخم الديون، التي كانت في الأصل ضخمة، لعدد كبير من البلدان.
    La Sra. Elena Sopková es una experta de reconocido prestigio y experiencia en cuestiones financieras en el plano internacional. UN السيدة إلينا سوبكوفا خبيرة لها مركز وخبرة معترف بهما في الشؤون المالية على الصعيد الدولي.
    Se ha establecido un grupo de tareas conjunto de lucha contra el terrorismo que comprende a las principales instituciones y organismos, y un comité contra el blanqueo de dinero, que trabaja junto con las instituciones financieras en los planos local, regional e internacional. UN وهناك فرقة عمل مشتركة لمكافحة الإرهاب تتألف من المؤسسات والوكالات الرئيسية ولجنة لمكافحة غسل الأموال تعمل مع المؤسسات المالية على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more