"المالية قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • financieros se habían
        
    • financiera ha
        
    • financieros puede
        
    • financieros se han
        
    • financieros han
        
    • financieras han
        
    • económico se habían
        
    • financieros ha
        
    • financieras ha
        
    • financiera había
        
    • fiscal
        
    • financiera haya
        
    • financiero puede
        
    • financieras pueden
        
    • Finanzas ha
        
    Esto incluía determinar si los gastos registrados en los estados financieros se habían realizado con los propósitos aprobados por el órgano rector. UN وشمل ذلك تقييم ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد تكبدتها المنظمة للأغراض التي وافق عليها مجلس الإدارة.
    Esto incluía determinar si los gastos registrados en los estados financieros se habían realizado con los propósitos aprobados por los órganos rectores y si los ingresos y los gastos estaban debidamente clasificados y registrados de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وتضمنت مراجعة الحسابات تقييما لما إذا كانت النفقات المقيدة في البيانات المالية قد تم تكبدها للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة وما إذا كان قد تم تصنيف وقيد الإيرادات والنفقات على نحو سليم، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Además, la caída del valor de muchas empresas asiáticas a raíz de la crisis financiera ha reducido el costo de adquirir una empresa. UN يضاف إلى ذلك أن هبوط قيمة أصول العديد من الشركات اﻵسيوية في أعقاب اﻷزمة المالية قد أدى إلى خفض تكاليف شراء الشركات.
    Aunque el valor de mercado de los instrumentos financieros puede fluctuar durante el período de inversión, esto no afecta al valor exigible por el UNICEF a su vencimiento. UN ورغم أن القيمة السوقية للصكوك المالية قد تتفاوت في أثناء فترة الاستثمار، فإن ذلك لا يؤثر على القيمة المستحقة لليونيسيف وقت استحقاق تلك الصكوك.
    Los estados financieros se han preparado de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas e incluyen determinadas cantidades que se basan en las mejores estimaciones y juicios de la administración. UN وأن البيانات المالية قد أُعدت طبقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والآراء التي خلصت إليها الإدارة.
    Sin embargo, el ACNUR reconoce que los problemas como consecuencia de la recepción tardía de los informes financieros han aumentado con el número de entidades de ejecución asociadas y está adoptando las medidas siguientes para superarlos: UN بيد أن المفوضية تعترف بأن المشاكل الناجمة عن التأخير في تلقي التقارير المالية قد ازداد مع تزايد عدد الشركاء المنفذين وتقوم حاليا باتخاذ الخطوتين التاليتين للتغلب على هاتين المشكلتين:
    Sin embargo, las limitaciones financieras han dificultado la adquisición de las obras y el material necesarios. UN بيد أن القيود المالية قد حدت من شراء المواد ذات الصلة.
    En nuestra opinión, los gastos para el ejercicio económico se habían consignado correctamente en el estado de ingresos y gastos y se habían imputado a la partida presupuestaria pertinente. UN وفي رأينا فإن النفقات للفترة المالية قد أُدرجت على نحو سليم في بيان الإيرادات والنفقات، وقُيدت في بند الميزانية الصحيح.
    La liberalización de los mercados de los bienes y de los activos financieros ha reducido las diferencias de precios, con lo cual las ventajas en este terreno raras veces exceden la relación de 2 a 1. UN وتحرير أسواق السلع والأصول المالية قد ضيق من فوارق الأسعار، ولم تتجاوز فروق الأسعار إلا نادراً نسبة 2 إلى 1.
    Esto incluía determinar si los gastos registrados en los estados financieros se habían realizado con los propósitos aprobados por los órganos rectores y si los ingresos y los gastos estaban debidamente clasificados y registrados de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN واشتمل ذلك على تقييم بشأن ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد تم تكبدها للأغراض التي وافقت عليها هيئات الإدارة، وما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد تم تبويبها وتسجيلها على الوجه الصحيح وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Esto incluía determinar si los gastos registrados en los estados financieros se habían realizado con los propósitos aprobados por el órgano rector y si los ingresos y los gastos estaban debidamente clasificados y registrados de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وشمل هذا إجراء تقييم لمعرفة ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد تكبدت للأغراض التي وافقت عليها هيئات الإدارة وما إذا كان تصنيف الإيرادات والنفقات وتسجيلها قد جرى على نحو سليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Esto incluía determinar si los gastos registrados en los estados financieros se habían realizado con los propósitos aprobados por los órganos rectores y si los ingresos y los gastos estaban debidamente clasificados y registrados de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وتتضمن هذه المراجعة تقييما لما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد تكبدت لأجل الوفاء بالأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، وما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صنفت وسجلت على النحو الملائم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Esto incluía determinar si los gastos registrados en los estados financieros se habían realizado con los propósitos aprobados por los órganos rectores y si los ingresos y los gastos estaban debidamente clasificados y registrados de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وشمل ذلك إجراء تقييم بشأن ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد صرفت في الأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، وما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صنفت وسجلت على نحو سليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    :: El informe dice que el Organismo de Inteligencia financiera ha preparado medidas para ampliar el alcance del sistema de notificación de operaciones. UN :: يذكر التقرير أن وكالة المخابرات المالية قد أعدت تدابير لتوسيع نطاق نظام الإبلاغ عن العمليات.
    Incluso en situaciones en que las instituciones demuestran cumplir su cometido, la carencia de recursos financieros puede perjudicar los esfuerzos en pro del desarrollo social. UN 25 - وحتى في البيئات التي تثبت المؤسسات فيها أنها تفي بالمطلوب، فإن نقص الموارد المالية قد يعرقل جهود التنمية الاجتماعية.
    :: Los estados financieros se han preparado de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas e incluyen algunas sumas que se basan en la mejor estimación y apreciación de la administración; UN :: وأن البيانات المالية قد أُعدت طبقا لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة وتشتمل على مبالغ معينة تستند إلى أفضل تقديرات وآراء الإدارة؛
    Los estados financieros figuran en el apéndice I. En nuestra opinión, basada en la documentación justificativa que hemos comprobado, los estados financieros han sido elaborados de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal. UN واستنادا إلى الأدلة المستمدة من مراجعتنا للحسابات، نرى أن البيانات المالية قد أعدت طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.
    A pesar de que en los últimos años ciertas prácticas financieras han cobrado mayor importancia, el razonamiento fundamental que dio lugar a las decisiones de política sigue siendo el mismo. UN ورغم أن بعض الممارسات المالية قد أصبحت أكثر بروزا في السنوات الأخيرة، فإن المنطق الأساسي الذي أفضى إلى قرارات السياسة العامة لا يزال على حاله.
    Como parte de la auditoría, se examinó, 1) si los gastos comunicados para el ejercicio económico se habían consignado adecuadamente en el estado de ingresos y gastos y se habían imputado a la partida presupuestaria adecuada, y 2) si las mercancías y servicios adquiridos eran necesarios o no excesivos en relación con las circunstancias y funciones del Tribunal. UN قمنا، كجزء من عملية المراجعة، بفحص ما يلي: (1) ما إذا كانت النفقات المبلغ عنها للسنة المالية قد أدرجت على نحو سليم في بيان الإيرادات والنفقات وأنها سجلت في بند الميزانية السليم؛ (2) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة وغير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها.
    En lo tocante a la Convención de lucha contra la desertificación, adoptada en 1994 y entrada en vigor en 1996, la falta de recursos financieros ha limitado su aplicación. UN واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي اعتمدت في عام 1994، قد دخلت حيّز النفاذ في عام 1996، ولكن نقص الموارد المالية قد حد من تنفيذها.
    Aunque la cooperación con organizaciones internacionales e instituciones financieras ha sido muy importante para aplicar el Plan de Acción Nacional, aún queda mucho por hacer. UN وبالرغم من أن التعاون النشيط مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية قد ساعد على تنفيذ خطة العمل الوطنية، فإنه لا يزال يتعين عمل المزيد.
    Señaló que la crisis financiera había dado al Fondo la oportunidad de aumentar su eficacia. UN وأشار إلى أن الأزمة المالية قد أصبحت فرصة لكي يزيد الصندوق كفاءته.
    Sin embargo, si esta situación va acompañada de un rápido deterioro de la cuenta corriente, la mejora en la situación fiscal sólo será temporal. UN بيد أنه إذا واكب هذه الحالة تدهور سريع للحساب الجاري، فإن تحسن الشروط المالية قد يكون تحسنا مؤقتا لا غير.
    Quizá la crisis financiera haya contribuido también a la abrupta caída de los precios. UN وبالإضافة إلى ذلك، ربما تكون الأزمة المالية قد ساهمت في الهبوط الشديد للأسعار.
    Además, el paquete financiero puede conllevar ciertas salvaguardias contra el riesgo de un interés variable, por ejemplo, las permutas financieras de tipos de interés (interest rate swaps) o los topes de intereses (interest rate caps). UN ويضاف الى ذلك أن مجموعة الاجراءات المالية قد تتضمن اللجوء الى تسهيلات التغطية ضد مخاطر أسعار الفائدة عن طريق مبادلة سعر الفائدة أو اخضاعه لحد أعلى.
    Todo parece indicar que las sanciones financieras pueden ser más eficaces que los embargos comerciales. UN إذ يوجد من اﻷدلة ما يشير إلى أن الجزاءات المالية قد تكون أكثر فعالية نسبيا من الحظر التجاري.
    El Ministro de Finanzas ha concentrado por lo tanto las emisiones de obligaciones en la banda a corto y a mediano plazo de la curva de rendimiento, a fin de evitar el temido impacto negativo sobre los tipos a largo plazo y sobre el mercado de valores. UN ولذلك فإن وزارة المالية قد ركزت إصدارات السندات في النطاقين القصير والمتوسط من منحنى العائد من أجل تجنب اﻷثر السلبي الذي كان يخشى أن تتعرض له اﻷسعار الطويلة اﻷجل وسوق اﻷسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more