Todos los datos financieros de 2008 usados en el informe son provisionales y todos los datos sobre 2009 son estimaciones. | UN | جميع البيانات المالية لعام 2008 المستخدمة في هذا التقرير بيانات مؤقتة وجميع بيانات عام 2009 بيانات تقديرية. |
El Fondo divulgó el valor de las existencias en una nota incluida en sus estados financieros de 2008. | UN | وقد كشف الصندوق عن قيمة المخزونات هذه في حاشية وردت في بياناته المالية لعام 2008. |
La Junta consideró que esto era significativo porque tenía repercusiones importantes en la situación financiera reflejada en los estados financieros correspondientes a 1992. | UN | وقد اعتبر المجلس هذا الحدث هاما ﻷن له تأثيرا ماديا على المركز المالي بصيغته المعروضة في البيانات المالية لعام ١٩٩٢. |
La crisis financiera de 1998 no sólo agudizó los problemas económicos y sociales de los países afectados, sino que también causó una desaceleración o incluso un retroceso del proceso de desarrollo en muchos otros países. | UN | وهكذا فإن اﻷزمة المالية لعام ٨٩٩١، لم تسفر فقط عن تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتضررة، لكنها أدت إلى تباطؤ عملية التنمية بل عكستها لدى عدد كبير من الدول اﻷخرى. |
27. En diciembre de 1994, el Consejo Legislativo del Territorio aprobó el presupuesto para el ejercicio económico de 1995. | UN | ٢٧ - وافق المجلس التشريعي لﻹقليم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على ميزانية السنة المالية لعام ١٩٩٥. |
En el momento oportuno, se presentará a la Asamblea Nacional un nuevo proyecto de ley sobre instituciones financieras de 2003. | UN | وقد جاء القانون الجديد للمؤسسات المالية لعام 2003 في الوقت المناسب وهو جاهز لعرضه على الجمعية الوطنية. |
Notas a los estados financieros de 2013 | UN | الملاحظات على البيانات المالية لعام 2013 |
Por consiguiente, esas partidas no se consignaron en los estados financieros de ese ejercicio. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتم الإقرار بهذه الأصناف في البيانات المالية لعام 2012. |
Ninguna de esas cuestiones afectó nuestra opinión como auditores sobre los estados financieros de 1992. | UN | ولا يؤثر أي من هذه المسائل في رأينا بمراجعة الحسابات المتعلقة بالبيانات المالية لعام ١٩٩٢. |
Sin embargo, los estados financieros de 1989 indicaban que el reclamante había dejado de amortizar. | UN | غير أن صاحب المطالبة تراجع عن السداد في كشوفه المالية لعام 1989. |
Todas las organizaciones se aprontan a publicar sus estados financieros correspondientes a 2010 ajustados a los criterios de las IPSAS. | UN | وجميع المنظمات في طريقها حاليا إلى إصدار البيانات المالية لعام 2010 متقيدة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Los estados financieros correspondientes a 2013 presentados para la auditoría eran de buena calidad. | UN | وكانت البيانات المالية لعام 2013 التي عُرضت لمراجعة الحسابات ذات نوعية جيدة. |
La Junta recomienda que el UNITAR respete plenamente las normas en sus estados financieros correspondientes a 1995 y en adelante. | UN | ويوصي المجلس المعهد بالامتثال تماما للمعايير بالنسبة لبياناته المالية لعام ١٩٩٥ واﻷعوام التالية. |
Información detallada relativa al examen anual de la situación financiera de 1999 | UN | معلومات مفصلة تتصل بالاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 1999 |
La Ley del Centro de Inteligencia financiera de 2001 | UN | القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية لعام 2001 |
Asimismo, el Gobierno de Guam tenía previsto realizar gastos superiores en 100 millones de dólares a los previstos en el presupuesto para el ejercicio económico de 2002. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تقوم الحكومة بنفقات مفرطة في ميزانيتها المالية لعام 2002، تبلغ 100 مليون دولار. |
La presentación de información básica sobre actividades financieras de 1999 ha seguido siendo limitada. | UN | وظل الإبلاغ الأساسي المتعلق بالأنشطة المالية لعام 1999 محدودا. |
La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas ha cumplido la mayoría de sus objetivos financieros para 1996 y ha realizado sus funciones, de conformidad con el principio de autofinanciación. | UN | وقد حقق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع غالبية أهدافه المالية لعام ١٩٩٦ وقام بأعماله وفقا لمبدأ التمويل الذاتي. |
Examen anual de la situación financiera correspondiente a 1996 | UN | الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام ٦٩٩١ |
La OSPNU también se fijó metas financieras para 1995. | UN | وقد حدد المكتب أيضا أهدافه المالية لعام ١٩٩٥. |
Sírvase señalar si se integraron las cuestiones de género, y en qué forma, en la Ley de finanzas de 2006. | UN | فيرجى الإشارة إلى ما إذا كان المنظور الجنساني قد أُدرج في قانون المالية لعام 2006 وكيفية إدراجه. |
En el plan financiero para 2009 se recomendó un saldo de caja convertible de recursos ordinarios por un valor mínimo de 98 millones de dólares. | UN | 64 - وقد أُوصت الخطة المالية لعام 2009 بحد أدنى من رصيد الموارد العادية النقدي القابل للتحويل قدره 98 مليون دولار. |
La División de Adquisiciones registró una tasa de cumplimiento por el personal del 100% de la obligación de declarar la situación financiera en 2006 y 2007. | UN | وقد سجلت شعبة المشتريات نسبة امتثال تام بين صفوف الموظفين لمتطلبات سياسة الإقرار بالذمة المالية لعام 2006 و 2007. |
El orador recalca que el Congreso no ha previsto el préstamo en su presupuesto fiscal de 2006 y no se propone hacerlo. | UN | وشدد على أن الكونغرس لم يدرج أي اعتماد للقرض في الميزانية المالية لعام 2006 ولا ينوي القيام بذلك. |
Se espera que al cierre del ejercicio financiero de 2002 las sumas pendientes estarán saldadas. | UN | ومن المتوقع أن تتم تصفية هذه المبالغ مع نهاية الفترة المالية لعام 2002. |
190. La Ley de presupuestos de 2001 (Ley Nº 388/2000) preveía la ampliación de la experiencia en cuanto a su duración y cobertura geográfica. | UN | 190- ونص قانون المالية لعام 2001 (القانون 388/2000) على توسيع نطاق الاختبار من حيث التغطية زماناً ومكاناً. |
Celebra que la auditoría de los estados financieros correspondientes al año 2010, que llevará a cabo el Auditor Externo, se vaya a transmitir a los órganos rectores en 2011. | UN | وأضاف قائلاً إن المجموعة ترحب بأن نتيجة مراجعة البيانات المالية لعام 2010، التي سيقوم بها مراجع الحسابات الخارجي، ستُحال إلى الهيئات التشريعية في عام 2011. |