"المالية لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • financieros de
        
    • financieros correspondientes a
        
    • financiera de
        
    • económico de
        
    • financieras de
        
    • financieros para
        
    • financiera correspondiente a
        
    • financieras para
        
    • finanzas de
        
    • financiero para
        
    • financiera en
        
    • fiscal de
        
    • financiero de
        
    • presupuestos de
        
    • financieros correspondientes al año
        
    Todos los datos financieros de 2008 usados en el informe son provisionales y todos los datos sobre 2009 son estimaciones. UN جميع البيانات المالية لعام 2008 المستخدمة في هذا التقرير بيانات مؤقتة وجميع بيانات عام 2009 بيانات تقديرية.
    El Fondo divulgó el valor de las existencias en una nota incluida en sus estados financieros de 2008. UN وقد كشف الصندوق عن قيمة المخزونات هذه في حاشية وردت في بياناته المالية لعام 2008.
    La Junta consideró que esto era significativo porque tenía repercusiones importantes en la situación financiera reflejada en los estados financieros correspondientes a 1992. UN وقد اعتبر المجلس هذا الحدث هاما ﻷن له تأثيرا ماديا على المركز المالي بصيغته المعروضة في البيانات المالية لعام ١٩٩٢.
    La crisis financiera de 1998 no sólo agudizó los problemas económicos y sociales de los países afectados, sino que también causó una desaceleración o incluso un retroceso del proceso de desarrollo en muchos otros países. UN وهكذا فإن اﻷزمة المالية لعام ٨٩٩١، لم تسفر فقط عن تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتضررة، لكنها أدت إلى تباطؤ عملية التنمية بل عكستها لدى عدد كبير من الدول اﻷخرى.
    27. En diciembre de 1994, el Consejo Legislativo del Territorio aprobó el presupuesto para el ejercicio económico de 1995. UN ٢٧ - وافق المجلس التشريعي لﻹقليم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على ميزانية السنة المالية لعام ١٩٩٥.
    En el momento oportuno, se presentará a la Asamblea Nacional un nuevo proyecto de ley sobre instituciones financieras de 2003. UN وقد جاء القانون الجديد للمؤسسات المالية لعام 2003 في الوقت المناسب وهو جاهز لعرضه على الجمعية الوطنية.
    Notas a los estados financieros de 2013 UN الملاحظات على البيانات المالية لعام 2013
    Por consiguiente, esas partidas no se consignaron en los estados financieros de ese ejercicio. UN ونتيجة لذلك، لم يتم الإقرار بهذه الأصناف في البيانات المالية لعام 2012.
    Ninguna de esas cuestiones afectó nuestra opinión como auditores sobre los estados financieros de 1992. UN ولا يؤثر أي من هذه المسائل في رأينا بمراجعة الحسابات المتعلقة بالبيانات المالية لعام ١٩٩٢.
    Sin embargo, los estados financieros de 1989 indicaban que el reclamante había dejado de amortizar. UN غير أن صاحب المطالبة تراجع عن السداد في كشوفه المالية لعام 1989.
    Todas las organizaciones se aprontan a publicar sus estados financieros correspondientes a 2010 ajustados a los criterios de las IPSAS. UN وجميع المنظمات في طريقها حاليا إلى إصدار البيانات المالية لعام 2010 متقيدة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Los estados financieros correspondientes a 2013 presentados para la auditoría eran de buena calidad. UN وكانت البيانات المالية لعام 2013 التي عُرضت لمراجعة الحسابات ذات نوعية جيدة.
    La Junta recomienda que el UNITAR respete plenamente las normas en sus estados financieros correspondientes a 1995 y en adelante. UN ويوصي المجلس المعهد بالامتثال تماما للمعايير بالنسبة لبياناته المالية لعام ١٩٩٥ واﻷعوام التالية.
    Información detallada relativa al examen anual de la situación financiera de 1999 UN معلومات مفصلة تتصل بالاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 1999
    La Ley del Centro de Inteligencia financiera de 2001 UN القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية لعام 2001
    Asimismo, el Gobierno de Guam tenía previsto realizar gastos superiores en 100 millones de dólares a los previstos en el presupuesto para el ejercicio económico de 2002. UN ومن المتوقع أيضا أن تقوم الحكومة بنفقات مفرطة في ميزانيتها المالية لعام 2002، تبلغ 100 مليون دولار.
    La presentación de información básica sobre actividades financieras de 1999 ha seguido siendo limitada. UN وظل الإبلاغ الأساسي المتعلق بالأنشطة المالية لعام 1999 محدودا.
    La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas ha cumplido la mayoría de sus objetivos financieros para 1996 y ha realizado sus funciones, de conformidad con el principio de autofinanciación. UN وقد حقق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع غالبية أهدافه المالية لعام ١٩٩٦ وقام بأعماله وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    Examen anual de la situación financiera correspondiente a 1996 UN الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام ٦٩٩١
    La OSPNU también se fijó metas financieras para 1995. UN وقد حدد المكتب أيضا أهدافه المالية لعام ١٩٩٥.
    Sírvase señalar si se integraron las cuestiones de género, y en qué forma, en la Ley de finanzas de 2006. UN فيرجى الإشارة إلى ما إذا كان المنظور الجنساني قد أُدرج في قانون المالية لعام 2006 وكيفية إدراجه.
    En el plan financiero para 2009 se recomendó un saldo de caja convertible de recursos ordinarios por un valor mínimo de 98 millones de dólares. UN 64 - وقد أُوصت الخطة المالية لعام 2009 بحد أدنى من رصيد الموارد العادية النقدي القابل للتحويل قدره 98 مليون دولار.
    La División de Adquisiciones registró una tasa de cumplimiento por el personal del 100% de la obligación de declarar la situación financiera en 2006 y 2007. UN وقد سجلت شعبة المشتريات نسبة امتثال تام بين صفوف الموظفين لمتطلبات سياسة الإقرار بالذمة المالية لعام 2006 و 2007.
    El orador recalca que el Congreso no ha previsto el préstamo en su presupuesto fiscal de 2006 y no se propone hacerlo. UN وشدد على أن الكونغرس لم يدرج أي اعتماد للقرض في الميزانية المالية لعام 2006 ولا ينوي القيام بذلك.
    Se espera que al cierre del ejercicio financiero de 2002 las sumas pendientes estarán saldadas. UN ومن المتوقع أن تتم تصفية هذه المبالغ مع نهاية الفترة المالية لعام 2002.
    190. La Ley de presupuestos de 2001 (Ley Nº 388/2000) preveía la ampliación de la experiencia en cuanto a su duración y cobertura geográfica. UN 190- ونص قانون المالية لعام 2001 (القانون 388/2000) على توسيع نطاق الاختبار من حيث التغطية زماناً ومكاناً.
    Celebra que la auditoría de los estados financieros correspondientes al año 2010, que llevará a cabo el Auditor Externo, se vaya a transmitir a los órganos rectores en 2011. UN وأضاف قائلاً إن المجموعة ترحب بأن نتيجة مراجعة البيانات المالية لعام 2010، التي سيقوم بها مراجع الحسابات الخارجي، ستُحال إلى الهيئات التشريعية في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more