Además, la estrategia sigue las tendencias sociales y es realista en cuanto a las capacidades financieras del Estado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتبع الاستراتيجية الاتجاهات الاجتماعية، وتتصف الاستراتيجية بالواقعية في صدد القدرات المالية للدولة. |
La ejecución de las operaciones financieras del Estado se caracteriza por una agravación del déficit presupuestario global. | UN | اتسم تنفيذ العمليات المالية للدولة بتفاقم عجز الميزانية الشامل. |
El control de su ejecución y de la gestión financiera del Estado, del municipio y de los entes públicos lo desempeña la Comisión Superior de Cuentas. | UN | وتقوم لجنة عليا للحسابات بضمان مراقبة تنفيذ ذلك القانون وضمان الإدارة المالية للدولة وللبلدية وللمؤسسات العامة. |
La Autoridad de Supervisión Financiera tiene a su cargo la vigilancia de la aplicación de las sanciones internacionales por las personas o entidades sujetas a la supervisión financiera del Estado. | UN | وتتولى هيئة الرقابة المالية مسؤولية مراقبة تنفيذ الجزاءات الدولية من طرف الجهات الخاضعة للرقابة المالية للدولة. |
Según información del Grupo, se imputaron al presupuesto de la Presidencia, sin el control de los órganos financieros del Estado. | UN | ووفقا لمعلومات الفريق، سُــددت مدفوعات كبيرة من ميزانية الرئاسة، خارج نطاق سيطرة الهيئات المالية للدولة. |
En su jurisprudencia, el Tribunal en lo Contencioso Administrativo ha concedido indemnizaciones por daños morales en reclamaciones o acciones relacionadas con el establecimiento de la responsabilidad patrimonial del Estado, ya sea contractual o extracontractualmente, por actos culposos o negligentes. | UN | وفي إطار ولايتها القضائية، منحت المحكمة الإدارية تعويضات عن الأضرار المعنوية التي تضمنتها المطالبات أو القضايا المتصلة بإثبات المسؤولية المالية للدولة فيما يتعلق بالأفعال غير المشروعة أو الإهمال الناشئة عن العقد أو التقصير. |
Tras el examen de dicho informe, estos órganos pueden presentar al Consejo Supremo de Estado, ya sea conjuntamente o por separado, propuestas para el saneamiento de las finanzas del Estado unificado. | UN | ويجوز لﻷجهزة والهيئات المذكورة أعلاه منفردة أو مجتمعة أن تقدم إلى مجلس الدولة اﻷعلى اقتراحاتها بشأن إصلاح الشؤون المالية للدولة الاتحادية على أساس استعراض هذا التقرير. |
Adquirió particular importancia cuando se hizo pública la crisis fiscal del Estado. | UN | وقد أصبح هاما بصفة خاصة عندما أصبحت اﻷزمة المالية للدولة أكثر وضوحا. |
Está en consonancia con los cambios sociales y tiene un enfoque realista con respecto a las capacidades financieras del Estado. | UN | وتتبع الاستراتيجية هدى التغييرات الاجتماعية وتعتبر واقعية من حيث القدرات المالية للدولة. |
La decisión del Secretario General tendrá exclusivamente en cuenta las necesidades financieras del Estado en desarrollo solicitante y la disponibilidad de fondos y dará prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولن يعتمد قرار للأمين العام إلا على الاحتياجات المالية للدولة النامية الطالبة وتوافر الأموال، مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Al examinar una solicitud, el Grupo de Expertos tendrá únicamente en cuenta las necesidades financieras del Estado solicitante y la disponibilidad de fondos. | UN | 11 - ولدى النظر في الطلب، لا يأخذ فريق الخبراء في الاعتبار إلا الاحتياجات المالية للدولة مقدمة الطلب ومدى توفر الأموال. |
A partir de 2005, las contribuciones financieras del Estado hicieron posible la distribución gratuita de anticonceptivos en los servicios públicos de salud, y esta contribución alcanzará el 100% en 2010. | UN | وابتداء من عام 2005، تمكنت المساهمات المالية للدولة الألبانية المخصصة لوسائل منع الحمل، من توزيع وسائل منع الحمل مجانا في دوائر خدمات الصحة العامة وستبلغ هذه المساهمة 100 في المائة عام 2020. |
57. La ejecución de las operaciones financieras del Estado se caracteriza en general por un déficit presupuestario global. | UN | 57- يتميز تنفيذ العمليات المالية للدولة عموما بعجز في الميزانية العامة. |
El control de su ejecución y de la gestión financiera del Estado, del municipio y de los entes públicos lo desempeña la Comisión Superior de Cuentas. | UN | وتقوم لجنة عليا للحسابات بمراقبة تنفيذ ذلك القانون ومراقبة الإدارة المالية للدولة وللبلدية وللمؤسسات العامة. |
Esos planes deberían ser de carácter voluntario y tener en cuenta la situación financiera del Estado en cuestión. | UN | وأضافت تقول إن هذه الخطط ينبغي أن تكون طوعية وأن تأخذ الحالة المالية للدولة في الاعتبار. |
El Ministerio de la Familia firmó con 41 centros diurnos convenciones destinadas a fijar la participación financiera del Estado en los gastos de funcionamiento de los centros diurnos para niños y adolescentes. | UN | وقامت وزارة اﻷسرة بالتوقيع على اتفاقيات مخصصة لتنظيم المشاركة المالية للدولة في نفقات عمل دور اﻷطفال والمراهقين، مع ٤١ دار حضانة. |
Realizar un censo de todo el personal del Estado y determinar el número adecuado de funcionarios públicos necesarios para prestar servicios satisfactoriamente a la población, respetando la capacidad financiera del Estado. | UN | إجراء تعداد عام لجميع موظفي الدولة، وتحديد العدد المناسب من الموظفين العموميين اللازمين لتقديم الخدمات للسكان، مع المراعاة الواجب للقدرات المالية للدولة. |
Los recursos financieros del Estado se reducen cada vez más en momentos en que tiene que hacer pagos recurrentes relacionados con planes de desarrollo anteriormente aprobados, en particular en las esferas de la salud, la educación y la infraestructura social. | UN | وقال إن الموارد المالية للدولة تتضاءل في وقت يتعين عليها فيه أن تواجه المصروفات المتكررة للبرامج اﻹنمائية التي سبق تنفيذها، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والبنية اﻷساسية الاجتماعية. |
Ese anexo informativo presenta los desembolsos financieros del Estado y un análisis en mayor o menor profundidad de las actividades realizadas con intervención de todos los departamentos ministeriales o de varios de ellos. | UN | وتشترك هذه المرفقات الإعلامية في عرض الجهود المالية للدولة ويدرج أمامها تحليل متطور للإجراءات المتخذة في مجال تدخل يتعلق بجميع الإدارات الوزارية أو بعدد كبير منها. |
2.12 El 28 de diciembre de 1994 los autores formularon una petición al Ministro de Justicia e Interior por el deficiente funcionamiento de las instituciones penitenciarias, reclamando la responsabilidad patrimonial del Estado. | UN | 2-12 وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1994، قدم أصحاب البلاغ التماساً إلى وزارتي العدل والداخلية بشأن قصور أداء المؤسسات العقابية، محتجّين بالمسؤولية المالية للدولة. |
2.12 El 28 de diciembre de 1994 los autores formularon una petición al Ministro de Justicia e Interior por el deficiente funcionamiento de las instituciones penitenciarias, reclamando la responsabilidad patrimonial del Estado. | UN | 2-12 وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1994، قدم أصحاب البلاغ التماساً إلى وزارتي العدل والداخلية بشأن قصور أداء المؤسسات العقابية، محتجّين بالمسؤولية المالية للدولة. |
No es necesario que el Parlamento apruebe los tratados para que entren en vigor, excepto los tratados que se relacionan con las finanzas del Estado. | UN | ليس من الضروري أن يوافق البرلمان على المعاهدات لكي يبدأ العمل بها، باستثناء المعاهدات المتعلقة بالشؤون المالية للدولة. |
Esta familia contendría tres grupos de indicadores que medirían la resiliencia fiscal del Estado, la resiliencia social de los hogares y las comunidades y la resiliencia de las empresas. | UN | وستتضمن هذه الفئة ثلاث مجموعات من المؤشرات التي تقيس القدرة المالية للدولة على المواجهة، والقدرة الاجتماعية للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية على المواجهة، فضلاً عن قدرة دوائر الأعمال على المواجهة. |
Esos planes deben seguir siendo voluntarios y tener en cuenta la situación financiera de cada Estado, pero no deben utilizarse como medio para ejercer presión ni influir a la hora de examinar las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. | UN | وقال إن تلك الخطط ينبغي أن تكون طوعية وأن تأخذ في اعتبارها الحالة المالية للدولة على ألا تُستخدم كوسيلة لفرض ضغوط أو تكون عاملا لدى النظر في طلبات الإعفاء من تطبيق المادة 19 من الميثاق. |