Además, su ubicación de relativo aislamiento había contribuido a que fuese poco conocido, lo que había repercutido en sus perspectivas a largo plazo de obtener recursos, tanto financieros como sustantivos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عزلته النسبية قد أدت الى عدم لمعانه مما ترك أثرا على احتمالات حصوله في المدى البعيد على الموارد المالية منها والموضوعية. |
La falta de recursos, tanto financieros como humanos, causa grave preocupación. | UN | ويعتبر النقص في الموارد الملائمة، المالية منها والبشرية، من المسائل المثيرة لبالغ القلق. |
Esa concentración es necesaria debido a la limitación de los recursos, tanto financieros como de personal. | UN | وهذا التمركز ضروري نتيجة لقلة الموارد، المالية منها والبشرية. |
Asimismo, se mostró la necesidad de que algunos sectores del poder ejecutivo y la administración descentralizada hagan un mejor uso y aprovechamiento de los recursos existentes, tanto financieros como humanos. | UN | كما بات ثمة ضرورة ظاهرة لأن تستخدم بعض قطاعات الإدارة التنفيذية واللامركزية الموارد القائمة حالياً، المالية منها والبشرية على السواء، وأن تستغلها على نحو أفضل. |
Hasta la fecha se han establecido misiones de la Unión Africana con contribuciones financieras de donantes, tanto financieras como en especie. | UN | 58 - لقد تم حتى الآن تشكيل بعثات الاتحاد الأفريقي بالاستعانة بتبرعات المانحين المالية منها والعينية. |
Existen enormes diferencias en términos de recursos nacionales, tanto financieros como tecnológicos, y capacidades. | UN | توجد فجوات واسعة من حيث الموارد الوطنية، المالية منها والتكنولوجية، والقدرات. |
Asimismo, el Comité recomienda que se sigan haciendo esfuerzos, tanto financieros como humanos, por ejemplo, creación de servicios de orientación para los adolescentes y para sus familias, con miras a prevenir y atender los problemas de salud de los adolescentes y rehabilitar a las víctimas. | UN | وتوصي أيضا ببذل مزيد من الجهود، المالية منها والبشرية، مثل تنظيم خدمات استشارية لكل من المراهقين وأسرهم، لمنع ومعالجة المشاكل الصحية للمراهقين وإعادة تأهيل الضحايا. |
Asimismo, el Comité recomienda que se sigan haciendo esfuerzos, tanto financieros como humanos, por ejemplo, creación de servicios de orientación para los adolescentes y para sus familias, con miras a prevenir y atender los problemas de salud de los adolescentes y rehabilitar a las víctimas. | UN | وتوصي أيضا ببذل مزيد من الجهود، المالية منها والبشرية، مثل تنظيم خدمات استشارية لكل من المراهقين وأسرهم، لمنع ومعالجة المشاكل الصحية للمراهقين وإعادة تأهيل الضحايا. |
-- tanto financieros como de otro tipo, incluidos los relativos a la competencia -- deben operar de consuno para evitar que se produzca una nueva crisis. | UN | فالأطر التنظيمية - المالية منها وغير المالية، بما يشمل المنافسة - ينبغي أن تعمل معاً على ضمان ألا يتكرر هذا الوضع. |
Por consiguiente, es fundamental recabar la voluntad política para movilizar y facilitar los recursos necesarios de todas las fuentes, públicas y privadas, tanto financieros como humanos, a nivel nacional e internacional, si los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto desean responder plena y eficazmente a las agendas de las conferencias. | UN | لذلك فإن من اﻷهمية البالغة حشد اﻹرادة السياسية لتعبئة الموارد اللازمة واتاحتها من جميع المصادر العامة والخاصة، المالية منها والبشرية، على الصعد الوطنية والدولية، إذا أريد للدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن تحقق استجابة كاملة وفعالة لجداول أعمال المؤتمرات. |
Por consiguiente, es fundamental recabar la voluntad política para movilizar y facilitar los recursos necesarios de todas las fuentes, públicas y privadas, tanto financieros como humanos, a nivel nacional e internacional, si los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto desean responder plena y eficazmente a las agendas de las conferencias. | UN | لذلك فإن من اﻷهمية البالغة حشد اﻹرادة السياسية لتعبئة الموارد اللازمة واتاحتها من جميع المصادر العامة والخاصة، المالية منها والبشرية، على الصعد الوطنية والدولية، إذا أريد للدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن تحقق استجابة كاملة وفعالة لجداول أعمال المؤتمرات. |
1391. En cuanto a la situación de los niños con discapacidad, el Comité sigue preocupado por las deficiencias de la infraestructura, la escasez de personal calificado, de instituciones especializadas para estos niños, y la insuficiencia de recursos, tanto financieros como humanos. | UN | 1391- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الهياكل الأساسية ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة في هؤلاء الأطفال، وعدم كفاية الموارد، المالية منها والبشرية. |
1391. En cuanto a la situación de los niños con discapacidad, el Comité sigue preocupado por las deficiencias de la infraestructura, la escasez de personal calificado, de instituciones especializadas para estos niños, y la insuficiencia de recursos, tanto financieros como humanos. | UN | 1391- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الهياكل الأساسية ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة في هؤلاء الأطفال، وعدم كفاية الموارد، المالية منها والبشرية. |
376. En cuanto a la situación de los niños con discapacidad, el Comité sigue preocupado por las deficiencias de la infraestructura, la escasez de personal cualificado, de instituciones especializadas para estos niños, y la insuficiencia de recursos, tanto financieros como humanos. | UN | 376- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الهياكل الأساسية وضعف عدد الموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة في هؤلاء الأطفال، وعدم كفاية الموارد، المالية منها والبشرية. |
113. El Comité recomienda que el Estado Parte facilite recursos adecuados, tanto financieros como humanos, para la aplicación efectiva de la nueva ley sobre el cuidado en hogares de guarda; elabore programas para sensibilizar y promover el cuidado en hogares de guarda, y adopte medidas para regular la guarda por los parientes, a fin de velar por que se tenga en cuenta el interés superior del niño. | UN | 113- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الموارد الكافية، المالية منها والبشرية، لتنفيذ القانون الجديد بشأن الرعاية البديلة تنفيذاً فعالاً؛ ووضع برامج لإذكاء الوعي وتشجيع الرعاية البديلة؛ واتخاذ تدابير لتنظيم كفالة الأقارب وكذلك لضمان مراعاة مصالح الطفل الفضلى. التبني |
d) La gestión de los programas y la asignación de recursos en la sede. La insuficiencia de recursos en la sede, tanto financieros como administrativos, ha producido resultados inferiores en el terreno. | UN | (د) إدارة البرامج وتخصيص الموارد في المقر - إن عدم كفاية الموارد، المالية منها والإدارية كذلك، في المقر يفضي إلى تدني الأداء في الميدان. |
También expresa su preocupación por la falta de una conciencia suficiente y la falta de información, de investigaciones, estadísticas y datos sobre los malos tratos y el abuso, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia, y por la falta de medidas de protección jurídica y recursos apropiados, tanto financieros como humanos, así como por la falta de personal debidamente formado para prevenir esos abusos y luchar contra ellos. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص الوعي والافتقار إلى المعلومات والبحوث والاحصاءات والبيانات بشأن سوء المعاملة والتعديات، بما في ذلك التعديات الجنسية، سواء داخل اﻷسرة أو خارجها، وإزاء عدم كفاية تدابير الحماية القانونية والموارد الملائمة، المالية منها والبشرية، فضلا عن عدم وجود ما يكفي من العاملين المدرﱠبين لمنع حدوث هذه التعديات ومكافحتها. |
También expresa su preocupación por la falta de una conciencia suficiente y la falta de información, de investigaciones, estadísticas y datos sobre los malos tratos y el abuso, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia, y por la falta de medidas de protección jurídica y recursos apropiados, tanto financieros como humanos, así como por la falta de personal debidamente formado para prevenir esos abusos y luchar contra ellos. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص الوعي والافتقار إلى المعلومات والبحوث والاحصاءات والبيانات بشأن إساءة المعاملة والتعديات، بما في ذلك التعديات الجنسية، داخل الأسرة وخارجها على السواء، وإزاء عدم كفاية تدابير الحماية القانونية والموارد الملائمة، المالية منها والبشرية، فضلا عن الافتقار إلى عاملين مدرَّبين تدريباً وافياً لمنع حدوث هذه التعديات ومكافحتها. |