"المالية والتشغيلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • financieros y operacionales
        
    • financiera y operacional
        
    • financieras y operacionales
        
    • financiera y operativa
        
    • operacionales y financieras
        
    • financieros y de explotación
        
    • financiero y operacional
        
    • financieras y operativas
        
    • operacional y financiera
        
    • financieras y de operaciones
        
    • financieros y operativos
        
    • financiación y funcionamiento
        
    La División no podía, pues determinar si la información que constaban los registros financieros y operacionales era precisa, fidedigna y cabal. UN ونتيجة لذلك، لم يكن في وسع الشعبة التأكد من أن السجلات المالية والتشغيلية تتضمن معلومات دقيقة وموثوقة وكاملة.
    La corrupción también debe combatirse dentro de la Organización para reducir los problemas financieros y operacionales y evitar el menoscabo de la reputación que podría causar y que harían peligrar la autoridad moral de la Organización. UN وبنفس الطريقة، ينبغي معالجة الفساد على المستوى الداخلي سعيا للتقليل من الأخطار المالية والتشغيلية المترتبة على ذلك، ومن تلك التي تشوه سمعة المنظمة، والتي من شأنها إضعاف السلطة الأدبية للمنظمة.
    La Junta ha presentado un texto resumido para brindar a los lectores una instantánea de la situación financiera y operacional de una determinada organización. UN كما أدخل المجلس أيضا موجزا تنفيذيا، لتزويد القراء بلمحات عن الحالة المالية والتشغيلية لكل منظمة على حدة.
    :: Hacer efectiva la transparencia financiera y operacional de todos los proyectos UN :: توفير الشفافية المالية والتشغيلية لجميع المشاريع
    Una causa importante de las deficiencias y errores observada fue que, en muchos casos, los organismos de ejecución no contaban con suficiente personal o infraestructura para responder a las necesidades financieras y operacionales del ACNUR. UN وأحد اﻷسباب الهامة لنواحي القصور والنقص التي لوحظت هي أنه، في كثير من الحالات، لم يتوفر للوكالات المنفذة ما يكفي من موظفين أو هياكل أساسية لتلبية احتياجات المفوضية من الناحيتين المالية والتشغيلية.
    Por consiguiente, el Pakistán apoya todo empeño encaminado a incrementar la capacidad financiera y operativa de la Organización para hacer frente a la creciente demanda de actividades de mantenimiento de la paz. UN ولذا، تؤيد باكستان أي جهد يرمي إلى زيادة قدرة منظمة الأمم المتحدة المالية والتشغيلية على الوفاء بالطلب المتزايد على أنشطة حفظ السلام.
    Se está ultimando un memorando de entendimiento entre la MINURSO y el ACNUR en que se definen sus respectivas contribuciones operacionales y financieras al programa. UN ويجري الانتهاء من إعداد مذكرة تفاهم بين البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتحديد المساهمة المالية والتشغيلية لكل منهما في البرنامج.
    El proyecto sigue generando entre el 70% y el 80% de los ingresos necesarios para cubrir los gastos financieros y de explotación directos, incluidos los ajustes por inflación. UN وما زال المشروع يدر من 70 إلى 80 في المائة من الإيرادات المطلوبة لتغطية تكاليفه المالية والتشغيلية المباشرة، بما في ذلك التعديلات المدخلة من أجل التضخم.
    Acoge con satisfacción las aportaciones del Auditor Externo destinadas a mejorar la economía, la eficacia y la efectividad de los procedimientos financieros y operacionales. UN وترحب بإسهامات مراجع الحسابات الخارجي في تحسين ترابط وكفاءة وفعالية الاجراءات المالية والتشغيلية.
    El Servicio de Centros de Información apoya y administra los aspectos financieros y operacionales de las actividades de información que llevan a cabo esas entidades. UN وتتولى دائرة مراكز الإعلام دعم وإدارة الجوانب المالية والتشغيلية للأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها تلك الكيانات.
    Se acepta en general que el consejo tiene la responsabilidad de presentar informes sobre los resultados financieros y operacionales de la empresa. UN ومن المقبول عموماً أن يكون المجلس مسؤولاً عن الإبلاغ عن النتائج المالية والتشغيلية للشركة.
    La estructura de la Liga debe coordinarse mejor y recibir más apoyo, especialmente en cuanto a los recursos financieros y operacionales. UN وينبغي تحسين التنسيق بين هياكل الجامعة وتقديم مزيد من الدعم لها، لا سيما فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية والتشغيلية.
    En el plano estratégico, fue necesario racionalizar los esfuerzos, así como los recursos financieros y operacionales disponibles para asegurar la aplicación de los acuerdos. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، دعت الضرورة إلى ترشيد الجهود والموارد المالية والتشغيلية المتاحة لكفالة تنفيذ الاتفاقات.
    2007/9 Informe sobre la situación financiera y operacional de la UNOPS UN تقرير عن الحالة المالية والتشغيلية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Informe sobre la situación financiera y operacional de la UNOPS UN التقرير عن الحالة المالية والتشغيلية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Sus informes han contribuido a mejorar la gobernanza y aumentar la eficacia en la gestión financiera y operacional de las Naciones Unidas. UN وقد أسهمت تقاريره في تحسين الحوكمة وفي زيادة كفاءة الإدارة المالية والتشغيلية للأمم المتحدة.
    Los logros históricos del OOPS se vieron ensombrecidos por las continuas dificultades financieras y operacionales a que se enfrentó el Organismo durante el período que abarca el informe. UN 3 - وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، طغت الصعوبات المالية والتشغيلية المستمرة على الإنجازات التاريخية للوكالة.
    Para asegurar que las dificultades financieras y operacionales no opaquen los logros históricos del Organismo, deben desplegarse esfuerzos intensos por traducir el apoyo moral en apoyo financiero. UN ولكي لا تطغى الصعوبات المالية والتشغيلية على الإنجازات التاريخية للوكالة، ينبغي تكثيف الجهود لاقتران الدعم المعنوي المقدم لها بالدعم المالي.
    Los Estados Miembros que no cumplen las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta ponen en peligro la capacidad financiera y operativa de las actividades de mantenimiento de la paz y hacen más difícil a la Organización garantizar el reembolso oportuno de los gastos a los países que aportan contingentes, situación que resulta inaceptable. UN والدول الأعضاء التي لم تفِ بعد بالتزاماتها بموجب الميثاق تضرّ بالقدرات المالية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام وتزيد من الصعوبة التي تواجهها الأمم المتحدة في سداد النفقات للبلدان المساهمة بقوات بالسرعة المطلوبة، وهو وضع غير مقبول.
    La ONUDI ha sido designada organismo responsable de los Servicios, en tanto que la facultad de adopción de decisiones sobre políticas operacionales y financieras es competencia del Comité de Servicios Comunes, integrado por representantes de la ONUDI, el OIEA, las Naciones Unidas y la OTPCE. UN وقد عُيِّنت اليونيدو لتكون الوكالة المكلّفة بمهمّة إدارة هذه الخدمات، فيما عُهِد بصلاحية اتخاذ القرارات المتعلّقة بالسياسات المالية والتشغيلية إلى لجنة الخدمات المشتركة التي تضم ممثلين عن كل من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En los últimos seis meses se ha hecho más evidente que la estructura y el tamaño de los cuerpos de policía local son ineficientes desde los puntos de vista financiero y operacional. UN وقد اتضح بدرجة أكبر خلال الأشهر الستة الماضية أن هيكل قوات الشرطة المحلية وحجمها غير صالحين من الناحيتين المالية والتشغيلية.
    Teniendo en cuenta estos antecedentes, la Junta examinó las disposiciones relativas a la planificación, prestación y evaluación de los servicios de apoyo técnico, las medidas tomadas por el Departamento para solucionar la baja tasa de ejecución de proyectos, la incidencia de la ejecución nacional en el quehacer del Departamento, y las consecuencias financieras y operativas de los recortes aplicados al Departamento. UN ودرس المجلس، في ظل هذه المعلومات اﻷساسية: ترتيبات تخطيط وإنجاز وتقييم العمل المتصل بخدمات الدعم التقني؛ واﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة لمعالجة انخفاض انجاز المشاريع؛ وتأثير التنفيذ الوطني على عمليات اﻹدارة، واﻵثار المالية والتشغيلية لتقليص حجم اﻹدارة.
    Se comprende cada vez más que la agilidad operacional y financiera para adaptarse a las circunstancias cambiantes, son esenciales para prestar un apoyo internacional efectivo. UN وينظر بشكل متزايد إلى ضرورة التحلي بخفة الحركة المالية والتشغيلية للتكيف مع الظروف المتغيرة كشرط أساسي لتقديم الدعم الدولي الفعال.
    Las partes relacionadas con el UNFPA son aquellas que tienen la capacidad de ejercer una influencia significativa en las decisiones financieras y de operaciones del UNFPA. UN ويقصد بالأطراف ذات العلاقة بالصندوق الأطراف القادرة على ممارسة تأثير كبير على قرارات الصندوق المالية والتشغيلية.
    Si bien la posición de los magistrados del Tribunal con respecto a esta cuestión se expuso en su informe anterior a la Asamblea General (A/61/554), de fecha 2 de noviembre de 2006, le agradecería que señalase a la atención de los miembros de la Asamblea la siguiente información adicional relativa a los beneficios financieros y operativos derivados de la renovación del mandato de los magistrados. UN وبينما أُدرج موقف قضاة المحكمة بشأن هذه المسألة في تقريركم السابق للجمعية العامة (A/61/554) المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فإنني سأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه نظر أعضاء الجمعية العامة إلى المعلومات الإضافية التالية بشأن الفوائد المالية والتشغيلية الناشئة عن تجديد ولاية القضاة.
    El UNICEF participa ampliamente en los mecanismos de financiación y funcionamiento interinstitucionales de las Naciones Unidas, como los arreglos de financiación conjunta (fondos fiduciarios de múltiples donantes y programas conjuntos) y los acuerdos de servicios comunes. UN وتشارك اليونيسيف مشاركة واسعة النطاق في الآليات المالية والتشغيلية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة، مثل ترتيبات التمويل المشترك (الصناديق الاستئمانية والبرامج المشتركة المتعددة المانحين) وترتيبات الخدمات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more