"المالية والتقنية المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiera y técnica
        
    Habida cuenta de las limitaciones económicas que enfrenta la República Democrática Popular Lao, será sumamente apreciada la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. UN وبالنظر إلى القيود الاقتصادية التي تواجهها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، فستكون المساعدة المالية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي موضع تقدير كبير.
    v) Proporcionar información sobre la asistencia financiera y técnica para el desarrollo y la transferencia de tecnología; UN `5` توفير معلومات عن المساعدة المالية والتقنية المقدمة من أجل تطوير التكنولوجيات ونقلها؛
    Recuadro 1 Principales decisiones de la Conferencia de las Partes relativas a la asistencia financiera y técnica para la preparación de las comunicaciones nacionales UN الإطار 1: المقررات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن المساعدة المالية والتقنية المقدمة لإعداد البلاغات الوطنية
    - Aumentar la asistencia financiera y técnica al sector de la enseñanza privada UN :: زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة كدعم لقطاع التعليم الخاص
    En particular, es necesario que se duplique la asistencia financiera y técnica que se presta a los países menos adelantados en su lucha contra el cambio climático. UN وعلى وجه التحديد، يلزم مضاعفة المساعدة المالية والتقنية المقدمة لأقل البلدان نمواً من أجل محاربة تغير المناخ.
    Espera que, con la asistencia financiera y técnica de sus socios para el desarrollo, pueda llevar el programa a buen término. UN وتأمل الحكومة في أنها، بالمساعدة المالية والتقنية المقدمة من شركائها في التنمية، ستتمكن من إنجاز البرنامج.
    Además, la asistencia financiera y técnica prestada a los países en desarrollo ha seguido disminuyendo ya que no se han respetado los compromisos políticos acordados en la Conferencia de Río. UN يضاف إلى ذلك استمرار انخفاض المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية، إذ أن الالتزامات السياسية المعقودة خلال اتفاقية ريو لم تحترم.
    La asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo podría centrarse en la elaboración de medidas de protección ambiental, la depuración del agua y los procesos para el tratamiento de los desechos, las redes de distribución y las tecnologías de pequeña escala. UN ويمكن للمساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية أن تركز على وضع تدابير لحماية البيئة، وتنقية المياه وعملية تصريف النفايات، وشبكات التوزيع والتكنولوجيات الصغيرة النطاق.
    E. Proporcionar información sobre la asistencia financiera y técnica UN هاء - توفير معلومات عن المساعدة المالية والتقنية المقدمة
    Cuadro 2 Detalles de la asistencia financiera y técnica prestada por diversas organizaciones multilaterales Organizaciones Multilaterales UN الجدول 2- معلومات مفصلة عن المساعدة المالية والتقنية المقدمة من منظمات متعددة الأطراف متنوعة
    El Programa de Acción de Almaty exhorta a los donantes bilaterales y multilaterales por igual a que aumenten la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo sin litoral, en particular a los que emergen de conflictos. UN فبرنامج عمل ألماتي يدعو المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف، على حد سواء، إلى زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما الخارجة من الصراعات.
    21. La asistencia financiera y técnica para la aplicación del examen debería destinarse a las necesidades y prioridades nacionales, de conformidad con los planes nacionales de aplicación. UN 21- ينبغي للمساعدة المالية والتقنية المقدمة من أجل تنفيذ الاستعراض أن تدعم الاحتياجات والأولويات الوطنية، وفقاً لما قد يرد في خطط التنفيذ الوطنية.
    China exhortó a la comunidad internacional a aumentar la asistencia financiera y técnica prestada a Honduras a efectos de respaldar la capacidad del país para proteger mejor y promover los derechos humanos. UN وطلبت الصين إلى المجتمع الدولي زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى هندوراس من أجل دعم قدرة البلد على تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان فيه.
    Debería intensificarse la cooperación internacional en las iniciativas relacionadas con la mujer y aumentarse la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي في المساعي المتعلقة بالمرأة وزيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    3. En consecuencia, en este momento una de las principales lagunas que la comunidad internacional puede llenar mediante su asistencia financiera y técnica es establecer la existencia de oportunidades viables para inversores nacionales y extranjeros y formular el correspondiente marco de políticas de apoyo. UN ٣ - وهكذا، ففي هذه المرحلة يصبح تحديد فرص ممكنة للمستثمرين المحليين واﻷجانب ووضع إطار لسياسة دعم هذه الفرص من أهم الفجوات التي يمكن للمجتمع الدولي رأبها عن طريق المساعدة المالية والتقنية المقدمة منه.
    También desearía agradecer a la comunidad internacional y a las organizaciones, programas y organismos, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), cuya asistencia financiera y técnica a las autoridades mozambiqueñas hizo posible celebrar las elecciones en forma tan ejemplar. UN كما أود أن أشكر المجتمع الدولي والمنظمات والبرامج والوكالات، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي مكنت مساعدتها المالية والتقنية المقدمة الى السلطات الموزامبيقية من اجراء الانتخابات على هذا النحو النموذجي.
    Por ese motivo me dirijo a usted, de conformidad con los principios del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, establecido por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1992, en su calidad de fuente principal de asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas para los países en desarrollo en particular. UN وهذا هو السبب في توجيهي هذا النداء إليكم وفقا لمبادئ صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي أنشأته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢ بوصفه المصدر الرئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة المالية والتقنية المقدمة أساسا للبلدان النامية.
    Los países de la CARICOM desean manifestar su agradecimiento por la asistencia financiera y técnica prestada por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y la Comisión de Estupefacientes a tal efecto y esperan seguir colaborando con estos órganos en el futuro. UN وأعرب عن تقدير بلدان الجماعة الكاريبية للمساعدات المالية والتقنية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية ومن لجنة المخدرات تحقيقا لذلك الغرض، وذكر أنها تتطلع إلى زيادة التعاون مع هاتين الهيئتين مستقبلا.
    Aunque pueda pensarse lo contrario, la pobreza mundial y sus consecuencias preocupan profundamente a San Marino, que cree en la necesidad de aumentar y acelerar la asistencia financiera y técnica. UN 2 - وأكد أن الفقر العالمي ونتائجه تثير قلقا عميقا في سان مارينو التي ترى ضرورة زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة والتعجيل بها، وذلك خلافا لما قد يظنه البعض.
    El Grupo de los 77 y China se oponen firmemente a que, en el ámbito de la Conferencia de las Partes, se consideren nuevos compromisos para los países en desarrollo, y reiteran la importancia de promover medidas de adaptación e incrementar la asistencia financiera y técnica para los países en desarrollo. UN ومجموعة الـ 77 والصين تعارض بقوة النظر في فرض التزامات جديدة على البلدان النامية في مؤتمر الدول الأطراف، وهي تكرر مجددا أهميـــة التشجيع على اتخاذ التدابير للتكيف وزيادة المساعدات المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more