:: Acrecentar la corriente de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para ayudarles a aplicar el Plan de Acción de la CMA; | UN | :: زيادة تدفق المساعدات المالية والفنية على البلدان النامية لمساعدتها في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية؛ |
Resultaba evidente, no obstante, que el Gobierno tenía una gran necesidad de recibir asistencia financiera y técnica mucho mayor para poner en práctica las reformas anunciadas. | UN | غير أنه كان واضحا أن الحكومة في حاجة ماسة إلى قدر أكبر بكثير من المعونة المالية والفنية للاضطلاع بأولوياتها المعلنة. |
Los países desarrollados y las organizaciones internacionales están dispuestos a apoyar esos esfuerzos mediante diversas formas de asistencia financiera y técnica. | UN | والدول المتقدمة النمو والمنظمات الدولية مستعدة لمساعدة هذه البلدان في جهودها بمختلف أشكال المساعدة المالية والفنية. |
En consecuencia, hay un interés muy marcado en los antecedentes financieros y técnicos de los proveedores de servicios de agua y alcantarillado. | UN | ومن ثم يتبين وجود اهتمام خاص بالمؤهلات المالية والفنية لمتعهدي توريد المياه والصرف. |
Aplaudimos la asistencia técnica y financiera de los Estados Unidos, así como del Japón, al Departamento de Asuntos Humanitarios y alentamos a los demás a seguir su ejemplo. | UN | ونحن نثني على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها الولايات المتحدة، وكذلك اليابان، إلى ادارة الشؤون الانسانية ونستحث اﻵخرين على أن يحذوا حذو هذين البلدين. |
* Seguimiento de las contribuciones al presupuesto básico y distribución a los donantes de información financiera y sustantiva sobre las contribuciones voluntarias; | UN | :: متابعة المساهمات في الميزانية الأساسية وموافاة المانحين بالمعلومات المالية والفنية عن التبرعات الطوعية |
La misión alienta a los donantes a que apoyen la labor vital de la Comisión con contribuciones financieras y técnicas y destaca asimismo la importancia de ayudar a las mujeres a prepararse para participar en las elecciones. | UN | وتشجع البعثة الجهات المانحة على تقديم الدعم للأعمال الحيوية التي تقوم بها اللجنة وذلك بتقديم المساهمات المالية والفنية. كذلك تشدد البعثة على أهمية مساعدة المرأة على الاستعداد للاشتراك في الانتخابات. |
Instamos además a nuestros asociados para el desarrollo a que presten una asistencia financiera y técnica suficiente para acelerar el proceso de aplicación por parte de los países en desarrollo. | UN | كما نحث شركاءنا في التنمية على تقديم ما يكفي من المساعدات المالية والفنية لتسريع عملية التنفيذ من قبل البلدان النامية. |
En la actualidad, las emergencias internacionales en todo el mundo reciben asistencia financiera y técnica de todos los rincones del planeta. | UN | واليوم، تتلقى حالات الطوارئ حول العالم المساعدات المالية والفنية من كل ركن من أركان العالم. |
Estos países habían indicado que estarían dispuestos a prestar ayuda financiera y técnica. | UN | وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والفنية. |
Los países en desarrollo pueden reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero al tiempo que promueven el desarrollo y reducen la pobreza, pero ello depende de la asistencia financiera y técnica de los países de ingresos altos. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تغير وجهتها نحو خفض انبعاثات الكربون مع تعزيز التنمية وخفض مستوى الفقر في آن واحد، ولكن ذلك يتوقف على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها البلدان ذات الدخل المرتفع. |
Su asistencia financiera y técnica a través de programas por países dirigidos especialmente al fomento de la capacidad y al desarrollo de recursos humanos, así como a la aplicación de la ciencia y la tecnología, es un elemento crítico para el desarrollo. | UN | إن المساعدة المالية والفنية التي تقدمها عن طريق البرامج القومية وبخاصة الموجهة إلى بناء القدرات وإلى تنمية الموارد البشرية، وكذلك تطبيق العلم والتكنولوجيا، عنصر حاسم للتنمية. |
De conformidad con ello, instamos a los miembros de la comunidad internacional, y especialmente a los que pescan en nuestra región, a que proporcionen la asistencia financiera y técnica necesaria para ayudar a que la reunión regional que se ha de celebrar en las Islas Marshall concluya con éxito. | UN | ووفقا لذلك، نطلب من أعضاء المجتمع الدولي، وبخاصة الذين يصيدون في منطقتنا، أن يوفروا المساعدة المالية والفنية الضرورية لتسهيل التوصل إلى نتيجة ناجحة للاجتماع اﻹقليمي الذي سيعقد في جزر مارشال. |
En esas economías, no es sólo la asistencia financiera y técnica la que transforma las vidas y las comunidades de los microempresarios. | UN | وفي هذه المجتمعات لا تكون المساعدة المالية والفنية الملموسة هي المسؤولة وحدها عن تغيير حياة أصحاب المشاريع الفردية الصغيرة ومجتمعاتهم. |
Suministro por el Gobierno de recursos financieros y técnicos adecuados | UN | توفير الحكومة للموارد المالية والفنية المناسبة |
La UNESCO se ha comprometido activamente a movilizar recursos financieros y técnicos para rehabilitar y fortalecer la protección del patrimonio cultural en peligro del Afganistán. | UN | وتشارك اليونسكو بنشاط في تعبئة الموارد المالية والفنية لإصلاح التراث الثقافي الأفغاني المعرض للخطر وتعزيز حمايته. |
* Recopilar y difundir información sobre los programas financieros y técnicos disponibles para la preparación y aplicación de PNA. | UN | :: جمع ونشر المعلومات عن البرامج المالية والفنية المتاحة من أجل إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف |
3. Exhorta también al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) a que aumente su asistencia técnica y financiera a la República de Kirguistán; | UN | 3 - يناشد أيضاً البنك الإسلامي للتنمية زيـادة مساعدته المالية والفنية إلى جمهورية قيرقيزيا. |
También se indicaba que la responsabilidad financiera y sustantiva de las subvenciones para enfoques sectoriales incumbía al organismo de ejecución competente. | UN | وفضلا عن ذلك، ذكر التعميم أن مسؤولية المساءلة المالية والفنية على المنح المقدمة في إطار النهج القطاعية تعود للوكالة المنفذة المعنية. |
Belén 2000 será un acontecimiento internacional histórico y trascendente que exigirá un alto grado de compromiso por parte de la comunidad internacional, para organizar y preparar los actos, hacer contribuciones financieras y técnicas para los preparativos y participar en los actos y actividades conmemorativos. | UN | وسوف يمثل مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ مناسبة تاريخية ودولية بالغة اﻷهمية تستدعي مشاركة كبيرة من المجتمع الدولي في تنظيم هذا الاحتفال واﻹعداد له، بما في ذلك توفير المساهمات المالية والفنية في اﻷعمال التحضيرية والمشاركة الفعلية في الاحتفالات واﻷنشطة التذكارية. |
Por lo tanto, queremos pedir que, con ese fin, se destinen los recursos técnicos y financieros necesarios para aplicar de manera efectiva la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | لذلك نحض على تخصيص الموارد المالية والفنية من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Por lo tanto, es imprescindible que se brinde apoyo financiero y técnico y se transfiera la tecnología avanzada necesaria para ayudar a estos países a superar este problema humanitario y de seguridad. | UN | لذلك فإنه من الضروري توفير المتطلبات المالية والفنية ونقل التكنولوجيا المتقدمة اللازمة لمساعدة تلك الدول على مواجهة تلك المشكلة الإنسانية والأمنية على حد سواء. |
Estas reformas se han introducido en sectores tales como las comunicaciones, el transporte, el agua y el saneamiento, la agricultura y los servicios financieros y profesionales. | UN | وأدخلت هذه الإصلاحات إلى صناعات مثل الاتصالات والنقل والمياه/التصريف الصحي والزراعة والخدمات المالية والفنية. |
d) Los organismos de las Naciones Unidas deberían proporcionar recursos financieros y sustantivos para la producción de un paquete de información sobre el Año y de un atlas mundial de las familias. | UN | )د( إتاحة الموارد المالية والفنية من جانب وكالات اﻷمم المتحدة من أجل انتاج مجموعة مواد إعلامية عن السنة وأطلس عالمي عن اﻷسر. |